• ############DragonBall.Super_059############ Now it's calling for me go back to the start Wishing on the starlight In the sky, let's paint a door for tomorrow Just step on the new stage don't be shy Gonna take the challenge of God Kyo-Let's☆Mo-Let's☆Dynamic! Let's! Go! Go! Big panic I don't care 'bout limits, no regret Make me tougher even though I lose Nothing gonna stop me no mo' try me So-Zets☆Cho-Zets☆Dynamic! Let's Go! Yes! Give a kick! Keep on going power pumpin' up something greater waiting not so far away Previously, on Dragon Ball Super, Goku, Vegeta, and Trunks journeyed to the future to face Goku Black, but found the mysterious lookalike had reached an overwhelming new level of power. And the battle turned even more dire when Zamasu appeared with a seemingly indestructible body. In a narrow escape, the Saiyan trio returned to the present, where they spoke with Whis and arrived at a new theory-- that present-day Zamasu will take the Time Ring from his master then use the Super Dragon Balls to create Goku Black. You believe Gowasu, Supreme Kai of the Tenth Universe, is in imminent danger, is that what you're suggesting? Whis, Beerus, Goku, and Universe Seven's Supreme Kai have raced to Gowasu's home, where they will try to save his life. Gowasu. I have brought your tea, master. What are these meddlers doing here? Well, what a pleasant surprise this is. It's the Supreme Kai of the Seventh Universe along with its Destroyer Lord Beerus, his attendant Whis, and, let's see... You were, Goku, correct? I didn't realize you were here. Please forgive me for not greeting you sooner. Now tell me, to what do we owe this delightful second visit? Last time you were investigating the sudden appearance of someone in your universe wearing a Time Ring-- which, incidentally, allowed me to learn about that curious artifact. And you were checking with all the other universes, too. Have you learned anything more about this fascinating mystery? Their reason is now more focused. This time they've come to see you. But what for? It's embarrassing. But this punch-happy fool here won't stop begging me to fight you again, so I said I'd ask, just to shut him up. I tried to tell him you were far too busy. But once he gets an idea in his head, there's no point. Nuh. What are you talking about? Hey, easy! Why'd you punch me again? What did I do now? I thought I told you not to say a word! Okay, okay, I'm sorry. But you still didn't have to hit me! Have you ever heard of a friendly reminder? I'm being "friendly" by not destroying you! Perhaps they're more capable than I thought. If that's what you want, then I'd be happy to. Last time I was too reluctant. I simply forgot how hard it is for mortals to restrain themselves. A good host does not disappoint his guests. Let's begin. No, no! You're clearly in the middle of your tea time-- it was our impropriety for coming uninvited to ask. I'll be sure to give this one a severe chewing out when we get back home. My lord, look at the time. I didn't realize it had gotten so late! We're completely off schedule, and you're overdue for your rest. We all know how cranky I can get when I'm feeling sleepy. I need that nap pronto! That yawn seems fake. Ooh! Silly me! I nearly forgot to give you your present, as well. I'm on quite the roll today. And what is that? Premium tea leaves and several sticky rice cakes with an assortment of sweet fillings. A most delightful snack from our planet Earth in the Seventh. Aaah. That does sound tasty. Surprisingly springy, aren't they? They are indeed. I believe it has something to do with the glutinous nature of the rice grains. And just wait until you taste what's inside! One bite and you'll be transported! It's indescribable! You'll never think of bean paste the same way again! And please, make sure you have it with the tea; the pairing is absolute perfection! There's no denying it; we do have a soft spot for cakes and tea around here. Thank you for this generous gift. You're welcome any time. Until we meet again, Supreme Kai. Now, Saiyan. Ooh! Are you guys sure leaving is a good idea? Just keep walking, Goku! Hmmmph. A rare and special treat, Zamasu. Let's enjoy it together. Yes, master. I'd love to. Aah! Hey! Whis, catch me! -come on! - -Well, then? What do you think? It's as we suspected. There's no doubt about it. He plans to kill Gowasu in cold blood. For real? How do you know? Zamasu's aura completely reeked of murderous intentions, Goku. The only stench fouler is when my lord breaks wind. That's both rude and untrue! I'll have you know mine smell like roses! You're saying you could sense it in his energy? But I didn't sense anything from him at all. Well, of course, Lord Beerus is a Destroyer, which makes him highly attuned to these destructive inclinations. Naturally, the same goes for his attendant. What about Gowasu? You think he knows? I would say he probably hasn't noticed it yet. He's a Supreme Kai like I am and I didn't sense Zamasu's bloodlust. Then what are we doing? We've gotta get back and save him! There's no need to panic, Goku. If Zamasu is going to kill a Supreme Kai, then I'll end his life without hesitation. But I can't take action against a high-level deity without some proof. But you said he's gonna do it! What good is proof if Gowasu's already dead? We understand your concern, but we're talking about the future Supreme Kai of the Tenth Universe. An outside Destroyer cannot simply obliterate him because he harbors dark intentions. Such an act would throw the entire multiverse into chaos. For the moment, all we can do is watch what happens next. Here is your special Earth tea, Master Gowasu. Well, that's unusual; its green. The aroma is striking, as well. What if he put poison in there? Lord Beerus! Let's see what this Earth tea tastes like. It has a gentle flavor that's most soothing to the soul. I can't believe they slipped through our fingers like that. I was so close to having Goku's head on a platter. His fate doesn't matter, though, does it? They've seen they can't win and will stay away if they even have half a brain. In fact, it's best if Goku survives as long as possible. On the off chance we do need to elevate your power, then fighting him seems to be the best way to do it. You can hunt him down at the end, then kill him slowly with painstaking precision, enjoying every blow. And on the subject of you improving your abilities, I'm beginning to wonder if we should have used the power of the Super Dragon Balls to give you an indestructible body as well. I must say, it's a very enjoyable gift. Hmph! Thanks for the concern, but I've got all the power I need. This new level will make me the ultimate sword for justice. And when your sword is mighty enough, you don't need a shield. Just wait. I'm going to become even stronger. Heh! I was right to think the vast power this body gives me would be indispensable to our glorious plan for the multiverse. But we call it Project Zero Mortals. It's ironic, don't you think? Here we are destroying all mortals, and yet we require mortal power to succeed. How long can we hold out like this? Mai! Hey, look, Mai! Yajirobe was hiding them! Wow. Thanks for ratting me out, kid! --Try one! --What? No, that's okay. You kids can keep them for yourself. C'mon! Please! Thanks, Haru. They are really good. Let's eat, too. Okay! Here. --These are amazing! --The best! I have to hold out. Even if I'm the last one willing to fight, I'll never give up. I won't let these smiles slip away. It looks like the transfer mechanism is shot again. I'll have to replace the casing with a stronger metal or next time it could burn out completely. I ran away. And left her behind again. Like a coward. Do you think he's okay? He's been hardcore moping like that ever since they got back. He must be depressed. If his head were any lower, it'd drag. This is your chance, Mai-- let's talk strategy! Say what? It's a well-known fact of science that whenever people are depressed and you're nice to them, they'll melt in your hands like butter. That doesn't sound like science. The trick is to place your hand on their shoulders and speak so gently. It's not your fault, Trunks. You're great-- it's the world that's bad! Then to really seal it, you gotta make him cry! Trunks, I know how badly you feel because your heart's so big, but don't blame yourself. I know how easy it is for me to say 'cause I haven't gone through what you have and I can't imagine your pain, but it just breaks my heart to see you sad 'cause you're such an amazing guy! --Mai! --That's it, let it all out. You don't have to do this alone. Just feel safe in my caring and non-judgy arms! You've been bearing the whole world on your big, hunky shoulders, so you can at least let me carry your sadness for you. Mai. Mai! My sweet, sweet Trunks! You have gotta be kidding me. Just go away! Sorry! Honestly, what's wrong with those guys? They have no idea what he's going through. Hey, big me! What do you want? What is he doing? I want you to pull yourself together!
  • Now it's calling for me go back to the start
    • 固定搭配:“call for”,含义:“要求;需要”。
    • 句子分析:此句存在语法错误,正确形式应为“Now it's calling for me to go back to the start”。“it”作形式主语,真正主语是“for me to go back to the start”。
    • 翻译:“现在它要求我回到起点”
    • 单词分析:
      • calling:动词现在分词,词源来自古英语“ceallian”,词义:呼唤;要求。
        • 记忆方法:可联想打电话“call”,这里“calling”是其现在分词形式,有“正在呼唤、要求”之意。
        • 形近词:call/caller(呼叫者)、recall(回忆)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:call + ing,/ˈkɔːlɪŋ/,重音在第一音节。
          • 规则:call → /kɔːl/,“call”发 /kɔːl/ 音,其中“c”发 /k/ 音,“a”发长元音 /ɔː/,“ll”发 /l/ 音。
          • 规则:ing → /ɪŋ/,“ing”发 /ɪŋ/ 音,其中“i”发短元音 /ɪ/,“ng”发 /ŋ/ 音。
  • Wishing on the starlight In the sky, let's paint a door for tomorrow
    • 固定搭配:“wish on”,含义:“向……许愿”。
    • 句子分析:“Wishing on the starlight In the sky”是现在分词短语作伴随状语,“let's paint a door for tomorrow”是祈使句。
    • 翻译:“对着天空中的星光许愿,让我们为明天描绘一扇门”
    • 单词分析:
      • wishing:动词现在分词,词源来自古英语“wyscan”,词义:许愿;希望。
        • 记忆方法:由“wish(许愿)”加“-ing”构成现在分词形式,可联想对着星星许愿的场景。
        • 形近词:wish/wisher(许愿者)、wisp(小束;一缕)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:wish + ing,/ˈwɪʃɪŋ/,重音在第一音节。
          • 规则:wish → /wɪʃ/,“wish”发 /wɪʃ/ 音,其中“w”发 /w/ 音,“i”发短元音 /ɪ/,“sh”发 /ʃ/ 音。
          • 规则:ing → /ɪŋ/,“ing”发 /ɪŋ/ 音,其中“i”发短元音 /ɪ/,“ng”发 /ŋ/ 音。
  • Just step on the new stage don't be shy
    • 固定搭配:“step on”,含义:“踏上;走上”。
    • 句子分析:此句存在语法错误,正确形式应为“Just step on the new stage and don't be shy”。是由两个祈使句组成的并列句。
    • 翻译:“只管踏上新的舞台,别害羞”
  • Gonna take the challenge of God
    • 固定搭配:“gonna”是“going to”的口语形式;“take the challenge”,含义:“接受挑战”。
    • 句子分析:简单句,表达要接受上帝的挑战。
    • 翻译:“要接受上帝的挑战”
  • Let's! Go! Go! Big panic I don't care 'bout limits, no regret
    • 固定搭配:“don't care about”,含义:“不在乎;不关心”。
    • 句子分析:这是一个表达决心的句子,由多个短句组成。
    • 翻译:“来吧!冲!冲!巨大的恐慌,我不在乎界限,绝不后悔”
    • 单词分析:
      • panic:名词,词源来自希腊神话中畜牧神潘(Pan),传说他的出现会引起恐慌,词义:恐慌;惊慌。
        • 记忆方法:可联想潘神出现时人们的恐慌场景来记忆。
        • 形近词:panic/panicky(恐慌的)、pansy(三色堇)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:pan + ic,/ˈpænɪk/,重音在第一音节。
          • 规则:pan → /pæn/,“pan”发 /pæn/ 音,其中“p”发 /p/ 音,“a”发短元音 /æ/,“n”发 /n/ 音。
          • 规则:ic → /ɪk/,“ic”发 /ɪk/ 音,其中“i”发短元音 /ɪ/,“c”发 /k/ 音。
  • Make me tougher even though I lose Nothing gonna stop me no mo' try me
    • 固定搭配:“even though”,含义:“即使;尽管”;“no mo'”是“no more”的口语形式。
    • 句子分析:“even though I lose”是让步状语从句,主句是“Make me tougher”和“Nothing gonna stop me”等。
    • 翻译:“即使我失败,也让我更坚强,没有什么能阻止我,别再试探我”
    • 单词分析:
      • tougher:形容词比较级,词源来自“tough”,词义:更坚强的;更坚韧的。
        • 记忆方法:由“tough(坚强的)”加“-er”构成比较级,可联想在困难中变得更坚强。
        • 形近词:tough/toughen(使变坚韧)、though(虽然)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:tough + er,/ˈtʌfə(r)/,重音在第一音节。
          • 规则:tough → /tʌf/,“tough”发 /tʌf/ 音,其中“t”发 /t/ 音,“ou”发短元音 /ʌ/,“gh”发 /f/ 音。
          • 规则:er → /ə(r)/,“er”发 /ə(r)/ 音,其中“e”发短元音 /ə/,“r”发音。
  • Previously, on Dragon Ball Super, Goku, Vegeta, and Trunks journeyed to the future to face Goku Black, but found the mysterious lookalike had reached an overwhelming new level of power.
    • 固定搭配:“journey to”,含义:“前往;去……旅行”;“lookalike”,含义:“长相相似的人”。
    • 句子分析:这是一个并列复合句,“but”连接两个分句。前一个分句“Goku, Vegeta, and Trunks journeyed to the future to face Goku Black”是主谓宾结构;后一个分句“found the mysterious lookalike had reached an overwhelming new level of power”中,“found”后接宾语从句。
    • 翻译:“此前,在《龙珠超》中,孙悟空、贝吉塔和特兰克斯前往未来面对黑悟空,但发现这个神秘的长得很像的人已经达到了一种压倒性的新力量水平。”
    • 单词分析:
      • previously:副词,词源来自“previous(先前的)”加“-ly”,词义:先前;以前。
        • 记忆方法:由“previous”加副词后缀“-ly”,可联想“在之前的时间”。
        • 形近词:previous/previously(先前地)、prelude(前奏)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:pre + vi + ous + ly,/ˈpriːviəsli/,重音在第一音节。
          • 规则:pre → /priː/,“pre”发 /priː/ 音,其中“p”发 /p/ 音,“re”发长元音 /iː/。
          • 规则:vi → /vɪ/,“vi”发 /vɪ/ 音,其中“v”发 /v/ 音,“i”发短元音 /ɪ/。
          • 规则:ous → /əs/,“ous”发 /əs/ 音,其中“o”发短元音 /ə/,“u”不发音,“s”发 /s/ 音。
          • 规则:ly → /li/,“ly”发 /li/ 音,其中“l”发 /l/ 音,“y”发 /i/ 音。
    • mysterious:形容词,词源来自希腊语“musterion”(秘密),词义:神秘的;不可思议的。
      • 记忆方法:可联想神秘的事物总是充满秘密,“myster-”有“神秘”之意,“-ious”是形容词后缀。
      • 形近词:mysterious/mystery(神秘)、mystify(使迷惑)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:mys + te + ri + ous,/mɪˈstɪəriəs/,重音在第二音节。
        • 规则:mys → /mɪs/,“mys”发 /mɪs/ 音,其中“m”发 /m/ 音,“y”发短元音 /ɪ/,“s”发 /s/ 音。
        • 规则:te → /tɪ/,“te”发 /tɪ/ 音,其中“t”发 /t/ 音,“e”发短元音 /ɪ/。
        • 规则:ri → /rɪ/,“ri”发 /rɪ/ 音,其中“r”发 /r/ 音,“i”发短元音 /ɪ/。
        • 规则:ous → /əs/,“ous”发 /əs/ 音,其中“o”发短元音 /ə/,“u”不发音,“s”发 /s/ 音。
    • overwhelming:形容词,词源来自“overwhelm(压倒;淹没)”加“-ing”,词义:压倒性的;势不可挡的。
      • 记忆方法:由“over-(超过;过度)”和“whelm(淹没)”组成,可联想力量大到像洪水淹没一切。
      • 形近词:overwhelm/overwhelming(压倒性的)、underwhelm(未达期望)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:o + ver + whelm + ing,/ˌəʊvəˈwelmɪŋ/,重音在第三音节。
        • 规则:o → /əʊ/,“o”发长元音 /əʊ/。
        • 规则:ver → /və(r)/,“ver”发 /və(r)/ 音,其中“v”发 /v/ 音,“e”发短元音 /ə/,“r”发音。
        • 规则:whelm → /welm/,“whelm”发 /welm/ 音,其中“w”发 /w/ 音,“h”不发音,“e”发短元音 /e/,“lm”发 /lm/ 音。
        • 规则:ing → /ɪŋ/,“ing”发 /ɪŋ/ 音,其中“i”发短元音 /ɪ/,“ng”发 /ŋ/ 音。
  • And the battle turned even more dire when Zamasu appeared with a seemingly indestructible body.
    • 固定搭配:“seemingly”,含义:“看似;表面上”;“indestructible”,含义:“不可摧毁的;坚不可摧的”。
    • 句子分析:这是一个主从复合句,“when Zamasu appeared with a seemingly indestructible body”是时间状语从句,主句是“the battle turned even more dire”。
    • 翻译:“当扎马斯带着看似坚不可摧的身体出现时,战斗变得更加严峻。”
    • 单词分析:
      • dire:形容词,词源来自拉丁语“dirus”,词义:严峻的;可怕的。
        • 记忆方法:可联想严峻的形势让人感到害怕,“dire”发音像“呆若木鸡”,在严峻形势下可能会呆若木鸡。
        • 形近词:dire/direct(直接的)、dirt(灰尘)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:di + re,/ˈdaɪə(r)/,重音在第一音节。
          • 规则:di → /daɪ/,“di”发 /daɪ/ 音,其中“d”发 /d/ 音,“i”发长元音 /aɪ/。
          • 规则:re → /ə(r)/,“re”发 /ə(r)/ 音,其中“e”发短元音 /ə/,“r”发音。
    • seemingly:副词,词源来自“seem(似乎;好像)”加“-ingly”,词义:看似;表面上。
      • 记忆方法:由“seem”加副词后缀“-ingly”,可联想从表面看起来的样子。
      • 形近词:seem/seemingly(看似地)、seeming(表面上的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:seem + ing + ly,/ˈsiːmɪŋli/,重音在第一音节。
        • 规则:seem → /siːm/,“seem”发 /siːm/ 音,其中“s”发 /s/ 音,“ee”发长元音 /iː/,“m”发 /m/ 音。
        • 规则:ing → /ɪŋ/,“ing”发 /ɪŋ/ 音,其中“i”发短元音 /ɪ/,“ng”发 /ŋ/ 音。
        • 规则:ly → /li/,“ly”发 /li/ 音,其中“l”发 /l/ 音,“y”发 /i/ 音。
    • indestructible:形容词,词源来自“in-(否定)”+“destruct(破坏)”+“-ible(可……的)”,词义:不可摧毁的;坚不可摧的。
      • 记忆方法:“in-”表示否定,“destruct”是“破坏”,“-ible”表示“可……的”,合起来就是不可破坏的。
      • 形近词:indestructible/destructible(可破坏的)、destruction(破坏)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:in + de + struc + ti + ble,/ˌɪndɪˈstrʌktəbl/,重音在第三音节。
        • 规则:in → /ɪn/,“in”发 /ɪn/ 音,其中“i”发短元音 /ɪ/,“n”发鼻音。
        • 规则:de → /dɪ/,“de”发 /dɪ/ 音,其中“d”发 /d/ 音,“e”发短元音 /ɪ/。
        • 规则:struc → /strʌk/,“struc”发 /strʌk/ 音,其中“s”发 /s/ 音,“tr”发 /tr/ 音,“u”发短元音 /ʌ/,“c”发 /k/ 音。
        • 规则:ti → /tɪ/,“ti”发 /tɪ/ 音,其中“t”发 /t/ 音,“i”发短元音 /ɪ/。
        • 规则:ble → /bl/,“ble”发 /bl/ 音,其中“b”发 /b/ 音,“l”发 /l/ 音,“e”不发音。
  • In a narrow escape, the Saiyan trio returned to the present, where they spoke with Whis and arrived at a new theory--that present - day Zamasu will take the Time Ring from his master then use the Super Dragon Balls to create Goku Black.
    • 固定搭配:“narrow escape”,含义:“死里逃生;侥幸逃脱”;“arrive at”,含义:“得出;达成”。
    • 句子分析:“In a narrow escape”是状语,“the Saiyan trio returned to the present”是主句,“where they spoke with Whis and arrived at a new theory”是定语从句,修饰“the present”,“that present - day Zamasu will take the Time Ring from his master then use the Super Dragon Balls to create Goku Black”是同位语从句,解释说明“theory”。
    • 翻译:“在一次死里逃生后,赛亚人三人组回到了现在,在那里他们和维斯交谈并得出了一个新理论——现在的扎马斯会从他的师父那里拿走时间戒指,然后使用超级龙珠创造黑悟空。”
    • 单词分析:
      • narrow:形容词,词源来自古英语“nearu”,词义:狭窄的;勉强的。
        • 记忆方法:可联想狭窄的通道,“narrow”发音像“那肉”,可以想象肉卡在狭窄通道里。
        • 形近词:narrow/narrowly(勉强地)、arrow(箭)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:nar + row,/ˈnærəʊ/,重音在第一音节。
          • 规则:nar → /nær/,“nar”发 /nær/ 音,其中“n”发 /n/ 音,“a”发短元音 /æ/,“r”发 /r/ 音。
          • 规则:row → /əʊ/,“row”发 /əʊ/ 音,其中“o”发长元音 /əʊ/。
    • trio:名词,词源来自意大利语,词义:三人组;三重奏。
      • 记忆方法:可联想音乐中的三重奏,三个人一起演奏,“trio”就表示三人组。
      • 形近词:trio/triple(三倍的)、tribe(部落)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:tri + o,/ˈtriːəʊ/,重音在第一音节。
        • 规则:tri → /triː/,“tri”发 /triː/ 音,其中“t”发 /t/ 音,“r”发 /r/ 音,“i”发长元音 /iː/。
        • 规则:o → /əʊ/,“o”发长元音 /əʊ/。
    • theory:名词,词源来自希腊语“theoria”(观察;思考),词义:理论;学说。
      • 记忆方法:可联想科学家提出理论需要观察和思考,“theo-”有“神;理论”之意,“-ry”是名词后缀。
      • 形近词:theory/theoretical(理论的)、therapy(治疗)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:the + o + ry,/ˈθɪəri/,重音在第一音节。
        • 规则:the → /θɪ/,“the”发 /θɪ/ 音,其中“th”发 /θ/ 音,“e”发短元音 /ɪ/。
        • 规则:o → /əʊ/,“o”发长元音 /əʊ/。
        • 规则:ry → /ri/,“ry”发 /ri/ 音,其中“r”发 /r/ 音,“y”发 /i/ 音。
  • You believe Gowasu, Supreme Kai of the Tenth Universe, is in imminent danger, is that what you're suggesting?
    • 固定搭配:“in imminent danger”,含义:“处于迫在眉睫的危险中”。
    • 句子分析:这是一个主从复合句,“You believe”后接宾语从句“Gowasu, Supreme Kai of the Tenth Universe, is in imminent danger”,“is that what you're suggesting”是反问句。
    • 翻译:“你认为第十宇宙的界王神 Gowasu 正处于迫在眉睫的危险中,这是你的意思吗?”
    • 单词分析:
      • imminent:形容词,词源来自拉丁语“imminere”(逼近),词义:即将发生的;迫在眉睫的。
        • 记忆方法:可联想危险即将来临,“im-”有“向内;即将”之意,“-minent”可看作“突出;逼近”。
        • 形近词:imminent/eminence(卓越;显赫)、prominent(突出的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:im + mi + nent,/ˈɪmɪnənt/,重音在第一音节。
          • 规则:im → /ɪm/,“im”发 /ɪm/ 音,其中“i”发短元音 /ɪ/,“m”发鼻音。
          • 规则:mi → /mɪ/,“mi”发 /mɪ/ 音,其中“m”发 /m/ 音,“i”发短元音 /ɪ/。
          • 规则:nent → /nənt/,“nent”发 /nənt/ 音,其中“n”发 /n/ 音,“e”发短元音 /ə/,“nt”发 /nt/ 音。
  • Whis, Beerus, Goku, and Universe Seven's Supreme Kai have raced to Gowasu's home, where they will try to save his life.
    • 固定搭配:“race to”,含义:“快速前往;奔向”。
    • 句子分析:“where they will try to save his life”是定语从句,修饰“Gowasu's home”,主句是“Whis, Beerus, Goku, and Universe Seven's Supreme Kai have raced to Gowasu's home”。
    • 翻译:“维斯、比鲁斯、孙悟空和第七宇宙的界王神已经赶往 Gowasu 的家,在那里他们将设法救他的命。”
  • Gowasu. I have brought your tea, master.
  • What are these meddlers doing here?
    • 固定搭配:“meddler”,含义:“爱管闲事的人”。
    • 句子分析:简单的特殊疑问句,询问这些爱管闲事的人在这里做什么。
    • 翻译:“这些爱管闲事的人在这里干什么?”
    • 单词分析:
      • meddler:名词,词源来自“meddle(干涉;管闲事)”加“-er”,词义:爱管闲事的人。
        • 记忆方法:由“meddle”加名词后缀“-er”,表示做“meddle”这个动作的人。
        • 形近词:meddler/meddle(干涉)、middle(中间)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:med + dle + r,/ˈmedlə(r)/,重音在第一音节。
          • 规则:med → /med/,“med”发 /med/ 音,其中“m”发 /m/ 音,“e”发短元音 /e/,“d”发 /d/ 音。
          • 规则:dle → /dl/,“dle”发 /dl/ 音,其中“d”发 /d/ 音,“l”发 /l/ 音,“e”不发音。
          • 规则:r → /ə(r)/,“r”发 /ə(r)/ 音,其中“e”发短元音 /ə/,“r”发音。
  • Well, what a pleasant surprise this is.
    • 句子分析:这是一个感叹句,表达惊讶和愉悦的情绪。
    • 翻译:“嗯,这真是个令人愉快的惊喜。”
  • It's the Supreme Kai of the Seventh Universe along with its Destroyer Lord Beerus, his attendant Whis, and, let's see... You were, Goku, correct?
    • 固定搭配:“along with”,含义:“和……一起;连同”。
    • 句子分析:句子介绍了第七宇宙的界王神以及比鲁斯、维斯等人,“You were, Goku, correct”是询问确认。
    • 翻译:“这是第七宇宙的界王神,还有它的破坏神比鲁斯大人,他的随从维斯,还有,让我看看……你是孙悟空,对吧?”
  • I didn't realize you were here.
    • 句子分析:简单的主从复合句,“didn't realize”后接宾语从句“you were here”。
    • 翻译:“我没意识到你在这里。”
  • Please forgive me for not greeting you sooner.
    • 固定搭配:“forgive sb. for sth.”,含义:“因某事原谅某人”。
    • 句子分析:祈使句,表达请求原谅的意思。
    • 翻译:“请原谅我没早点向你打招呼。”
  • Now tell me, to what do we owe this delightful second visit?
    • 固定搭配:“owe sth. to...”,含义:“把……归功于……;为……而感谢”。
    • 句子分析:特殊疑问句,询问这次愉快的第二次来访的原因。
    • 翻译:“现在告诉我,我们这次愉快的第二次来访是因为什么呢?”
  • Last time you were investigating the sudden appearance of someone in your universe wearing a Time Ring--which, incidentally, allowed me to learn about that curious artifact.
    • 固定搭配:“incidentally”,含义:“顺便说一句;偶然地”;“curious artifact”,含义:“奇特的物品”。
    • 句子分析:“which, incidentally, allowed me to learn about that curious artifact”是非限定性定语从句,修饰前面整个句子。主句是“Last time you were investigating the sudden appearance of someone in your universe wearing a Time Ring”。
    • 翻译:“上次你在调查你们宇宙中突然出现的一个戴着时间戒指的人——顺便说一句,这让我了解到了那个奇特的物品。”
    • 单词分析:
      • investigating:动词现在分词,词源来自拉丁语“investigare”(调查;研究),词义:调查;研究。
        • 记忆方法:可联想警察调查案件,“investig-”有“调查”之意,“-ing”是现在分词后缀。
        • 形近词:investigate/investigation(调查)、investor(投资者)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:in + ves + ti + gate + ing,/ɪnˈvestɪɡeɪtɪŋ/,重音在第二音节。
          • 规则:in → /ɪn/,“in”发 /ɪn/ 音,其中“i”发短元音 /ɪ/,“n”发鼻音。
          • 规则:ves → /ves/,“ves”发 /ves/ 音,其中“v”发 /v/ 音,“e”发短元音 /e/,“s”发 /s/ 音。
          • 规则:ti → /tɪ/,“ti”发 /tɪ/ 音,其中“t”发 /t/ 音,“i”发短元音 /ɪ/。
          • 规则:gate → /ɡeɪt/,“gate”发 /ɡeɪt/ 音,其中“g”发 /ɡ/ 音,“a”发长元音 /eɪ/,“t”发 /t/ 音。
          • 规则:ing → /ɪŋ/,“ing”发 /ɪŋ/ 音,其中“i”发短元音 /ɪ/,“ng”发 /ŋ/ 音。
    • incidentally:副词,词源来自“incident(事件;偶然的事)”加“-ally”,词义:顺便说一句;偶然地。
      • 记忆方法:由“incident”加副词后缀“-ally”,可联想在讲述事情时顺便提到另一件事。
      • 形近词:incidentally/incident(事件)、incidental(偶然的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:in + ci + dent + al + ly,/ˌɪnsɪˈdentəli/,重音在第三音节。
        • 规则:in → /ɪn/,“in”发 /ɪn/ 音,其中“i”发短元音 /ɪ/,“n”发鼻音。
        • 规则:ci → /sɪ/,“ci”发 /sɪ/ 音,其中“c”发 /s/ 音,“i”发短元音 /ɪ/。
        • 规则:dent → /dent/,“dent”发 /dent/ 音,其中“d”发 /d/ 音,“e”发短元音 /e/,“nt”发 /nt/ 音。
        • 规则:al → /əl/,“al”发 /əl/ 音,其中“a”发短元音 /ə/,“l”发 /l/ 音。
        • 规则:ly → /li/,“ly”发 /li/ 音,其中“l”发 /l/ 音,“y”发 /i/ 音。
    • artifact:名词,词源来自拉丁语“artefactum”(人工制品),词义:手工艺品;文物。
      • 记忆方法:“art(艺术)”+“-ifact(制作)”,可联想人工制作的艺术品或文物。
      • 形近词:artifact/artificial(人造的)、fact(事实)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:ar + ti + fact,/ˈɑːtɪfækt/,重音在第一音节。
        • 规则:ar → /ɑː/,“ar”发 /ɑː/ 音,其中“a”发长元音 /ɑː/,“r”发 /r/ 音。
        • 规则:ti → /tɪ/,“ti”发 /tɪ/ 音,其中“t”发 /t/ 音,“i”发短元音 /ɪ/。
        • 规则:fact → /fækt/,“fact”发 /fækt/ 音,其中“f”发 /f/ 音,“a”发短元音 /æ/,“ct”发 /kt/ 音。
  • And you were checking with all the other universes, too.
    • 固定搭配:“check with”,含义:“与……核实;与……协商”。
    • 句子分析:简单句,说明还和其他宇宙进行了核实。
    • 翻译:“而且你也和其他所有宇宙核实过了。”
  • Have you learned anything more about this fascinating mystery?
    • 固定搭配:“fascinating mystery”,含义:“迷人的谜团”。
    • 句子分析:一般疑问句,询问是否对这个谜团有更多了解。
    • 翻译:“你对这个迷人的谜团有更多了解了吗?”
    • 单词分析:
      • fascinating:形容词,词源来自“fascinate(使着迷;使神魂颠倒)”加“-ing”,词义:迷人的;极有吸引力的。
        • 记忆方法:由“fascinate”加形容词后缀“-ing”,可联想令人着迷的事物。
        • 形近词:fascinating/fascinate(使着迷)、fascism(法西斯主义)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:fas + ci + nat + ing,/ˈfæsɪneɪtɪŋ/,重音在第一音节。
          • 规则:fas → /fæs/,“fas”发 /fæs/ 音,其中“f”发 /f/ 音,“a”发短元音 /æ/,“s”发 /s/ 音。
          • 规则:ci → /sɪ/,“ci”发 /sɪ/ 音,其中“c”发 /s/ 音,“i”发短元音 /ɪ/。
          • 规则:nat → /neɪt/,“nat”发 /neɪt/ 音,其中“n”发 /n/ 音,“a”发长元音 /eɪ/,“t”发 /t/ 音。
          • 规则:ing → /ɪŋ/,“ing”发 /ɪŋ/ 音,其中“i”发短元音 /ɪ/,“ng”发 /ŋ/ 音。
  • Their reason is now more focused.
    • 句子分析:简单句,描述他们的原因现在更明确了。
    • 翻译:“他们的原因现在更明确了。”
  • This time they've come to see you.
    • 句子分析:简单句,说明这次他们是来看你的。
    • 翻译:“这次他们是来看你的。”
  • But what for?
    • 句子分析:省略句,完整形式可能是“But what are they coming for?”,询问目的。
    • 翻译:“但为了什么呢?”
  • It's embarrassing. But this punch - happy fool here
    • 固定搭配:“punch - happy”,含义:“热衷于打架的;好斗的”。
    • 句子分析:表达有点尴尬,然后提到这个好斗的傻瓜。
    • 翻译:“这有点尴尬。但这个好斗的傻瓜在这里”
    • 单词分析:
      • embarrassing:形容词,词源来自“embarrass(使尴尬;使窘迫)”加“-ing”,词义:令人尴尬的;使人难堪的。
        • 记忆方法:由“embarrass”加形容词后缀“-ing”,可联想自己或他人处于尴尬场景。
        • 形近词:embarrassing/embarrass(使尴尬)、barrass(无此单词,可对比记忆)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:em + bar + rass + ing,/ɪmˈbærəsɪŋ/,重音在第二音节。
          • 规则:em → /ɪm/,“em”发 /ɪm/ 音,其中“i”发短元音 /ɪ/,“m”发鼻音。
          • 规则:bar → /bɑː(r)/,“bar”发 /bɑː(r)/ 音,其中“b”发 /b/ 音,“a”发长元音 /ɑː/,“r”发音。
          • 规则:rass → /rəs/,“rass”发 /rəs/ 音,其中“r”发 /r/ 音,“a”发短元音 /ə/,“ss”发 /s/ 音。
          • 规则:ing → /ɪŋ/,“ing”发 /ɪŋ/ 音,其中“i”发短元音 /ɪ/,“ng”发 /ŋ/ 音。

  • won't stop begging me to fight you again, so I said I'd ask, just to shut him up.
    • 固定搭配:“stop doing sth.”意为“停止做某事”;“beg sb. to do sth.”意为“恳求某人做某事”;“shut sb. up”意为“让某人闭嘴”。
    • 句子分析:这是一个并列复合句,由“so”连接两个分句。前一个分句中“won't stop begging me...”是现在进行时表将来的用法;后一个分句中“said”后面接了宾语从句“I'd ask”。
    • 翻译:他一直求我再和你打一架,所以我说我会问问,只是为了让他闭嘴。
    • 单词分析:
      • begging:动词现在分词,词源来自古法语“beguer”,词义:恳求,乞求。
        • 记忆方法:联想“beg”(乞求)的变形,加上“-ing”变成现在分词形式。
        • 形近词:beg/beggar(乞丐)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:beg + ging /ˈbeɡɪŋ/,重音在第一音节
          • 规则:beg → /beɡ/, “beg” 发 /beɡ/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“e” 发短元音 /e/,“g” 发 /ɡ/ 音。
          • 规则:ging → /ɪŋ/, “ging” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。

  • I tried to tell him you were far too busy.
    • 固定搭配:“try to do sth.”意为“尽力做某事”;“far too”意为“太,极其”。
    • 句子分析:这是一个主从复合句,“I tried to tell him”是主句,“you were far too busy”是宾语从句,作“tell”的间接宾语。
    • 翻译:我试图告诉他你太忙了。
  • But once he gets an idea in his head, there's no point.
    • 固定搭配:“once...”意为“一旦……”;“get an idea in one's head”意为“某人脑子里有了一个想法”;“there's no point”意为“没有意义,没有必要”。
    • 句子分析:这是一个主从复合句,“once he gets an idea in his head”是时间状语从句,“there's no point”是主句。
    • 翻译:但一旦他脑子里有了个想法,就没什么用了。
  • Nuh. What are you talking about?
    • 翻译:嗯?你在说什么?
  • Hey, easy!
    • 翻译:嘿,轻点!
  • Why'd you punch me again? What did I do now?
    • 翻译:你为什么又打我?我现在又怎么了?
  • I thought I told you not to say a word!
    • 固定搭配:“tell sb. not to do sth.”意为“告诉某人不要做某事”;“say a word”意为“说一句话”。
    • 句子分析:这是一个主从复合句,“I thought”是主句,“I told you not to say a word”是宾语从句。
    • 翻译:我以为我告诉过你别说话!
  • Okay, okay, I'm sorry.
    • 翻译:好吧,好吧,我很抱歉。
  • But you still didn't have to hit me!
    • 固定搭配:“have to do sth.”意为“不得不做某事”,这里用否定形式“didn't have to”表示“不必做某事”。
    • 句子分析:简单句,主谓宾结构。
    • 翻译:但你还是没必要打我!
  • Have you ever heard of a friendly reminder?
    • 固定搭配:“hear of”意为“听说过”。
    • 句子分析:一般疑问句,主谓宾结构。
    • 翻译:你听说过友好提醒吗?
  • I'm being "friendly" by not destroying you!
    • 固定搭配:“by doing sth.”意为“通过做某事”。
    • 句子分析:简单句,“I'm being 'friendly'”是主系表结构,“by not destroying you”是方式状语。
    • 翻译:我不把你打垮已经很“友好”了!
    • 单词分析:
      • destroying:动词现在分词,词源来自拉丁语“destruere”,词义:摧毁,破坏。
        • 记忆方法:联想“de-”(表示否定、去除)+“stroy”(可看作“structure”的变体)→ 去除结构 → 摧毁。
        • 形近词:destroy/destruction(破坏,毁灭)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:de + stroy + ing /dɪˈstrɔɪɪŋ/,重音在第二音节
          • 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:stroy → /strɔɪ/, “stroy” 发 /strɔɪ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“tr” 发 /tr/ 音,“o” 发 /ɔɪ/ 音。
          • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
  • Perhaps they're more capable than I thought.
    • 固定搭配:“more...than...”意为“比……更……”。
    • 句子分析:主从复合句,“Perhaps they're more capable”是主句,“than I thought”是比较状语从句。
    • 翻译:也许他们比我想象的更有能力。
    • 单词分析:
      • capable:形容词,词源来自拉丁语“capax”,词义:有能力的,能干的。
        • 记忆方法:联想“cap”(有容纳能力)+“-able”(表示“能……的”)→ 能容纳的 → 有能力的。
        • 形近词:capable/capacity(能力,容量)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:ca + pa + ble /ˈkeɪpəbl/,重音在第一音节
          • 规则:ca → /keɪ/, “ca” 发 /keɪ/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
          • 规则:pa → /pə/, “pa” 发 /pə/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“a” 发短元音 /ə/。
          • 规则:ble → /bl/, “ble” 发 /bl/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“le” 不发音。
  • If that's what you want, then I'd be happy to.
    • 固定搭配:“if...”引导条件状语从句,表示“如果……”;“would be happy to”意为“乐意做某事”。
    • 句子分析:主从复合句,“If that's what you want”是条件状语从句,“then I'd be happy to”是主句。
    • 翻译:如果那是你想要的,那我很乐意。
  • Last time I was too reluctant.
    • 固定搭配:“last time”意为“上次”。
    • 句子分析:简单句,主谓表结构。
    • 翻译:上次我太不情愿了。
    • 单词分析:
      • reluctant:形容词,词源来自拉丁语“reluctari”,词义:不情愿的,勉强的。
        • 记忆方法:联想“re-”(表示相反)+“luct”(可看作“struggle”的变体)+“-ant”(形容词后缀)→ 反着挣扎 → 不情愿的。
        • 形近词:reluctant/reluctance(不情愿,勉强)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:re + luc + tant /rɪˈlʌktənt/,重音在第二音节
          • 规则:re → /rɪ/, “re” 发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:luc → /lʌk/, “luc” 发 /lʌk/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“c” 发 /k/ 音。
          • 规则:tant → /tənt/, “tant” 发 /tənt/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“a” 发短元音 /ə/,“nt” 发 /nt/ 音。
  • I simply forgot how hard it is for mortals to restrain themselves.
    • 固定搭配:“simply”意为“仅仅,只是”;“it is + adj. + for sb. to do sth.”意为“对某人来说做某事是……的”。
    • 句子分析:主从复合句,“I simply forgot”是主句,“how hard it is for mortals to restrain themselves”是宾语从句。
    • 翻译:我只是忘了凡人要克制自己有多难。
    • 单词分析:
      • mortals:名词复数,词源来自拉丁语“mortalis”,词义:凡人,人类。
        • 记忆方法:联想“mort”(死亡)+“-al”(形容词后缀)+“-s”(复数后缀)→ 会死亡的人 → 凡人。
        • 形近词:mortal/immortal(不朽的,永生的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:mor + tals /ˈmɔːtlz/,重音在第一音节
          • 规则:mor → /mɔː/, “mor” 发 /mɔː/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/。
          • 规则:tals → /tlz/, “tals” 发 /tlz/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“al” 不发音,“s” 发 /z/ 音。
    • restrain:动词,词源来自拉丁语“restringere”,词义:克制,抑制,限制。
      • 记忆方法:联想“re-”(表示回、反)+“strain”(拉紧)→ 往回拉紧 → 克制。
      • 形近词:restrain/restraint(克制,限制)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:re + strain /rɪˈstreɪn/,重音在第二音节
        • 规则:re → /rɪ/, “re” 发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:strain → /streɪn/, “strain” 发 /streɪn/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“tr” 发 /tr/ 音,“ai” 发长元音 /eɪ/,“n” 发 /n/ 音。
  • A good host does not disappoint his guests. Let's begin.
    • 固定搭配:“a good host”意为“一个好主人”;“disappoint sb.”意为“使某人失望”。
    • 句子分析:前一个句子是简单句,主谓宾结构;后一个句子是祈使句。
    • 翻译:一个好主人不会让他的客人失望。让我们开始吧。
  • No, no! You're clearly in the middle of your tea time-- it was our impropriety for coming uninvited to ask.
    • 固定搭配:“in the middle of”意为“在……中间”;“tea time”意为“喝茶时间”;“uninvited”意为“未经邀请的”。
    • 句子分析:这是一个并列句,由“--”连接两个分句。前一个分句是主系表结构,后一个分句中“it”是形式主语,真正的主语是“for coming uninvited to ask”。
    • 翻译:不,不!你显然正在喝茶呢——我们不请自来地提出请求,真是失礼了。
    • 单词分析:
      • impropriety:名词,词源来自“im-”(否定前缀)+“propriety”(适当,得体),词义:不得体,不适当。
        • 记忆方法:联想“im-”(不)+“propriety”(得体)→ 不得体。
        • 形近词:impropriety/propriety(适当,得体)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:im + pro + pri + e + ty /ˌɪmprəˈpraɪəti/,重音在第三音节
          • 规则:im → /ɪm/, “im” 发 /ɪm/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“m” 发 /m/ 音。
          • 规则:pro → /prə/, “pro” 发 /prə/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“r” 发 /r/ 音,“o” 发短元音 /ə/。
          • 规则:pri → /praɪ/, “pri” 发 /praɪ/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“r” 发 /r/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/。
          • 规则:e → /iː/, “e” 发长元音 /iː/。
          • 规则:ty → /ti/, “ty” 发 /ti/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“y” 发 /i/ 音。
  • I'll be sure to give this one a severe chewing out when we get back home.
    • 固定搭配:“be sure to do sth.”意为“一定要做某事”;“give sb. a chewing out”意为“严厉斥责某人”。
    • 句子分析:主从复合句,“I'll be sure to give this one a severe chewing out”是主句,“when we get back home”是时间状语从句。
    • 翻译:我们回家后,我一定要狠狠斥责这个人。
    • 单词分析:
      • severe:形容词,词源来自拉丁语“severus”,词义:严厉的,严重的。
        • 记忆方法:联想“se-”(分开)+“vere”(可看作“very”的变体)→ 分得很开 → 严重的。
        • 形近词:severe/severely(严重地,严厉地)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:se + vere /sɪˈvɪə(r)/,重音在第二音节
          • 规则:se → /sɪ/, “se” 发 /sɪ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:vere → /vɪə(r)/, “vere” 发 /vɪə(r)/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/,“r” 发 /r/ 音(在英式英语中发音)。
  • My lord, look at the time.
    • 翻译:大人,看看时间。
  • I didn't realize it had gotten so late!
    • 固定搭配:“didn't realize”意为“没意识到”。
    • 句子分析:主从复合句,“I didn't realize”是主句,“it had gotten so late”是宾语从句。
    • 翻译:我没意识到已经这么晚了!
  • We're completely off schedule, and you're overdue for your rest.
    • 固定搭配:“off schedule”意为“偏离计划”;“overdue for sth.”意为“某事逾期了”。
    • 句子分析:并列句,由“and”连接两个分句。
    • 翻译:我们完全打乱了日程安排,你也该休息了。
    • 单词分析:
      • overdue:形容词,词源来自“over-”(超过)+“due”(到期的),词义:逾期的,过期的。
        • 记忆方法:联想“over”(超过)+“due”(到期)→ 超过到期时间 → 逾期的。
        • 形近词:overdue/due(到期的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:o + ver + due /ˌəʊvəˈdjuː/,重音在第二音节
          • 规则:o → /əʊ/, “o” 发长元音 /əʊ/。
          • 规则:ver → /və(r)/, “ver” 发 /və(r)/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音(在英式英语中发音)。
          • 规则:due → /djuː/, “due” 发 /djuː/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“u” 发长元音 /juː/。
  • We all know how cranky I can get when I'm feeling sleepy.
    • 固定搭配:“know how...”意为“知道如何……”;“feel sleepy”意为“感觉困了”。
    • 句子分析:主从复合句,“We all know”是主句,“how cranky I can get when I'm feeling sleepy”是宾语从句,其中“when I'm feeling sleepy”是时间状语从句。
    • 翻译:我们都知道我困的时候会有多暴躁。
    • 单词分析:
      • cranky:形容词,词源可能来自“crank”(脾气古怪的人)+“-y”(形容词后缀),词义:暴躁的,脾气坏的。
        • 记忆方法:联想“crank”(古怪)+“-y”(……的)→ 脾气古怪的 → 暴躁的。
        • 形近词:cranky/crank(脾气古怪的人)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:cran + ky /ˈkræŋki/,重音在第一音节
          • 规则:cran → /kræn/, “cran” 发 /kræn/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:ky → /ki/, “ky” 发 /ki/ 音,其中 “k” 发 /k/ 音,“y” 发 /i/ 音。
  • I need that nap pronto!
    • 固定搭配:“need sth. pronto”意为“急需某物”;“take a nap”意为“小睡一会儿”。
    • 句子分析:简单句,主谓宾结构。
    • 翻译:我急需睡个午觉!
    • 单词分析:
      • pronto:副词,词源来自意大利语,词义:立刻,马上。
        • 记忆方法:谐音“扑隆头”,想象一下子扑到枕头上去,就是马上要睡觉的意思。
        • 形近词:pronto/front(前面)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:pro + nto /ˈprɒntəʊ/,重音在第一音节
          • 规则:pro → /prɒ/, “pro” 发 /prɒ/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“r” 发 /r/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/。
          • 规则:nto → /ntəʊ/, “nto” 发 /ntəʊ/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“t” 发 /t/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
  • That yawn seems fake.
    • 翻译:那个哈欠好像是装的。
  • Ooh!
    • 翻译:哦!
  • Silly me! I nearly forgot to give you your present, as well.
    • 固定搭配:“silly me”意为“我真傻”;“nearly do sth.”意为“差点做某事”;“as well”意为“也,还”。
    • 句子分析:简单句,主谓宾结构。
    • 翻译:我真傻!我差点也忘了给你礼物。
  • I'm on quite the roll today.
    • 固定搭配:“be on a roll”意为“连续成功,一帆风顺”。
    • 句子分析:简单句,主系表结构。
    • 翻译:我今天真是顺风顺水啊。
  • And what is that?
    • 翻译:那是什么?
  • Premium tea leaves and several sticky rice cakes with an assortment of sweet fillings.
    • 固定搭配:“premium tea leaves”意为“高级茶叶”;“sticky rice cakes”意为“糯米糕”;“an assortment of”意为“各种各样的”。
    • 句子分析:简单的名词短语并列结构。
    • 翻译:高级茶叶和几个配有各种甜馅料的糯米糕。
    • 单词分析:
      • premium:形容词,词源来自拉丁语“praemium”,词义:高级的,优质的。
        • 记忆方法:联想“pre-”(在前)+“mium”(可看作“sum”的变体)→ 在前面的总和 → 高级的。
        • 形近词:premium/premiere(首映,首演)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:pre + mi + um /ˈpriːmiəm/,重音在第一音节
          • 规则:pre → /priː/, “pre” 发 /priː/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发长元音 /iː/。
          • 规则:mi → /mi/, “mi” 发 /mi/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“i” 发长元音 /i/。
          • 规则:um → /əm/, “um” 发 /əm/ 音,其中 “u” 发短元音 /ə/,“m” 发 /m/ 音。
    • assortment:名词,词源来自“assort”(分类,搭配)+“-ment”(名词后缀),词义:各种各样,分类。
      • 记忆方法:联想“assort”(分类)+“-ment”(名词后缀)→ 分类的结果 → 各种各样。
      • 形近词:assortment/assort(分类,搭配)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:as + sort + ment /əˈsɔːtmənt/,重音在第二音节
        • 规则:as → /ə/, “as” 发短元音 /ə/。
        • 规则:sort → /sɔːt/, “sort” 发 /sɔːt/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/,“r” 发 /r/ 音,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:ment → /mənt/, “ment” 发 /mənt/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“n” 发 /n/ 音,“t” 发 /t/ 音。
  • A most delightful snack from our planet Earth in the Seventh.
    • 固定搭配:“a most + adj.”意为“非常……的”。
    • 句子分析:简单的名词短语结构。
    • 翻译:来自我们第七宇宙中地球的非常美味的小吃。
    • 单词分析:
      • delightful:形容词,词源来自“delight”(高兴,愉快)+“-ful”(形容词后缀),词义:令人愉快的,美味的。
        • 记忆方法:联想“delight”(愉快)+“-ful”(充满……的)→ 充满愉快的 → 令人愉快的。
        • 形近词:delightful/delight(高兴,愉快)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:de + light + ful /dɪˈlaɪtfl/,重音在第二音节
          • 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:light → /laɪt/, “light” 发 /laɪt/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/,“g” 发 /g/ 音,“ht” 发 /t/ 音。
          • 规则:ful → /fl/, “ful” 发 /fl/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“u” 不发音,“l” 发 /l/ 音。
  • Aaah. That does sound tasty.
    • 翻译:啊。那听起来确实很美味。
  • Surprisingly springy, aren't they?
    • 固定搭配:“surprisingly”意为“令人惊讶地”。
    • 句子分析:反义疑问句,前肯后否。
    • 翻译:惊人地有弹性,不是吗?
    • 单词分析:
      • springy:形容词,词源来自“spring”(弹簧,弹性)+“-y”(形容词后缀),词义:有弹性的,有活力的。
        • 记忆方法:联想“spring”(弹簧)+“-y”(……的)→ 像弹簧一样的 → 有弹性的。
        • 形近词:springy/spring(弹簧,春天)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:spring + y /ˈsprɪŋi/,重音在第一音节
          • 规则:spring → /sprɪŋ/, “spring” 发 /sprɪŋ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“p” 发 /p/ 音,“r” 发 /r/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
          • 规则:y → /i/, “y” 发 /i/ 音。
  • They are indeed. I believe it has something to do with the glutinous nature of the rice grains.
    • 固定搭配:“indeed”意为“确实,的确”;“have something to do with”意为“与……有关”。
    • 句子分析:前一个句子是简单的主系表结构;后一个句子是主从复合句,“I believe”是主句,“it has something to do with the glutinous nature of the rice grains”是宾语从句。
    • 翻译:确实如此。我认为这和米粒的粘性有关。
    • 单词分析:
      • glutinous:形容词,词源来自拉丁语“glutinare”,词义:粘性的,粘的。
        • 记忆方法:联想“glut”(大量,充斥)+“-inous”(形容词后缀)→ 大量粘在一起的 → 粘性的。
        • 形近词:glutinous/glue(胶水)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:glu + ti + nous /ˈɡluːtɪnəs/,重音在第一音节
          • 规则:glu → /ɡluː/, “glu” 发 /ɡluː/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“l” 发 /l/ 音,“u” 发长元音 /uː/。
          • 规则:ti → /tɪ/, “ti” 发 /tɪ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:nous → /nəs/, “nous” 发 /nəs/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“u” 不发音,“s” 发 /s/ 音。
  • And just wait until you taste what's inside!
    • 固定搭配:“wait until...”意为“等到……”。
    • 句子分析:主从复合句,“And just wait”是主句,“until you taste what's inside”是时间状语从句,其中“what's inside”是宾语从句,作“taste”的宾语。
    • 翻译:等着尝尝里面的东西吧!
  • One bite and you'll be transported!
    • 固定搭配:“one...and...”表示“一……就……”。
    • 句子分析:省略句,完整形式可以理解为“Take one bite and you'll be transported!”。
    • 翻译:咬一口,你就会陶醉其中!
    • 单词分析:
      • transported:动词过去分词,词源来自拉丁语“transportare”,词义:使陶醉,使激动;运输。
        • 记忆方法:联想“trans-”(转移)+“port”(搬运)→ 转移搬运 → 运输;也可联想“被转移到一个美妙的境界” → 使陶醉。
        • 形近词:transported/transport(运输)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:trans + port + ed /trænˈspɔːtɪd/,重音在第二音节
          • 规则:trans → /trænz/, “trans” 发 /trænz/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“n” 发 /n/ 音,“s” 发 /z/ 音。
          • 规则:port → /spɔːt/, “port” 发 /spɔːt/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/,“r” 发 /r/ 音,“t” 发 /t/ 音。
          • 规则:ed → /ɪd/, “ed” 发 /ɪd/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“d” 发 /d/ 音。
  • It's indescribable!
    • 固定搭配:“indescribable”意为“难以形容的”。
    • 句子分析:主系表结构的简单句。
    • 翻译:简直无法形容!
    • 单词分析:
      • indescribable:形容词,词源来自“in-”(否定前缀)+“describe”(描述)+“-able”(形容词后缀),词义:难以形容的。
        • 记忆方法:联想“in-”(不)+“describe”(描述)+“-able”(能……的)→ 不能描述的 → 难以形容的。
        • 形近词:indescribable/describe(描述)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:in + de + scribe + able /ˌɪndɪˈskraɪbəbl/,重音在第三音节
          • 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:scribe → /skraɪb/, “scribe” 发 /skraɪb/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“c” 发 /k/ 音,“r” 发 /r/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/,“b” 发 /b/ 音。
          • 规则:able → /əbl/, “able” 发 /əbl/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“b” 发 /b/ 音,“l” 发 /l/ 音。
  • You'll never think of bean paste the same way again!
    • 固定搭配:“think of...the same way”意为“以同样的方式看待……”。
    • 句子分析:简单句,主谓宾结构。
    • 翻译:你再也不会以同样的方式看待豆沙了!
  • And please, make sure you have it with the tea; the pairing is absolute perfection!
    • 固定搭配:“make sure”意为“确保,务必”;“have sth. with sth.”意为“搭配着某物吃/喝某物”。
    • 句子分析:这是一个并列句,由分号连接两个分句。前一个分句是祈使句,后一个分句是主系表结构。
    • 翻译:请务必搭配着茶一起吃;这种搭配简直完美!
    • 单词分析:
      • pairing:名词,词源来自“pair”(配对,成对)+“-ing”(名词后缀),词义:搭配,配对。
        • 记忆方法:联想“pair”(配对)+“-ing”(动作的结果)→ 配对的结果 → 搭配。
        • 形近词:pairing/pair(配对,一对)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:pair + ing /ˈpeərɪŋ/,重音在第一音节
          • 规则:pair → /peə(r)/, “pair” 发 /peə(r)/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“a” 发长元音 /eə(r)/,“r” 发 /r/ 音(在英式英语中发音)。
          • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
    • perfection:名词,词源来自拉丁语“perfectio”,词义:完美,完善。
      • 记忆方法:联想“perfect”(完美的)+“-ion”(名词后缀)→ 完美的状态 → 完美。
      • 形近词:perfection/perfect(完美的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:per + fec + tion /pəˈfekʃn/,重音在第二音节
        • 规则:per → /pə(r)/, “per” 发 /pə(r)/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音(在英式英语中发音)。
        • 规则:fec → /fek/, “fec” 发 /fek/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“e” 发短元音 /e/,“c” 发 /k/ 音。
        • 规则:tion → /ʃn/, “tion” 发 /ʃn/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 不发音,“o” 不发音,“n” 发 /n/ 音。

  • There's no denying it; we do have a soft spot for cakes and tea around here.
    • 固定搭配:“There's no denying it”意为“无可否认”;“have a soft spot for”意为“对……有好感;偏爱”。
    • 句子分析:由分号连接两个句子,前一个句子表达一种客观事实,后一个句子进一步说明在这个地方人们对蛋糕和茶的喜爱。
    • 翻译:“无可否认,在这一带我们确实对蛋糕和茶情有独钟。”
    • 单词分析:
      • denying:动词的现在分词形式,词源来自拉丁语“denegare”,词义:否认。
        • 记忆方法:“de-”(否定)+“ny”(看作“say no”)→ 否定地说 → 否认。
        • 形近词:deny/denial(否认;拒绝)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:de + ny + ing /dɪˈnaɪɪŋ/,重音在第二音节
          • 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:ny → /naɪ/, “ny” 发 /naɪ/ 音,类似于 “my” 的发音。
          • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
    • soft:形容词,词源来自古英语“softe”,词义:柔软的;温柔的。这里“soft spot”表示“好感”。
      • 记忆方法:联想柔软的地方容易让人产生好感。
      • 形近词:soft/soften(使变软;使温和)、softness(柔软;温柔)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:sof + t /sɒft/,重音在第一音节
        • 规则:sof → /sɒf/, “sof” 发 /sɒf/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/,“f” 发 /f/ 音。
        • 规则:t → /t/, “t” 发 /t/ 音。

  • Thank you for this generous gift.
    • 固定搭配:“Thank you for...”意为“因……而感谢你”。
    • 句子分析:简单的表达感谢的句子,“this generous gift”作宾语。
    • 翻译:“感谢你这份慷慨的礼物。”
    • 单词分析:
      • generous:形容词,词源来自拉丁语“generosus”,词义:慷慨的;大方的。
        • 记忆方法:“gene”(基因)+“rous”(形容词后缀)→ 有慷慨基因的 → 慷慨的。
        • 形近词:generous/generosity(慷慨;大方)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:gen + er + ous /ˈdʒenərəs/,重音在第一音节
          • 规则:gen → /dʒen/, “gen” 发 /dʒen/ 音,其中 “g” 发 /dʒ/ 音,“e” 发短元音 /e/,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:er → /ər/, “er” 发 /ər/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
          • 规则:ous → /əs/, “ous” 发 /əs/ 音,其中 “o” 发短元音 /ə/,“u” 不发音,“s” 发 /s/ 音。
  • You're welcome any time.
  • Until we meet again, Supreme Kai.
  • Now, Saiyan.
  • Ooh! Are you guys sure leaving is a good idea?
    • 句子分析:一般疑问句,“leaving is a good idea”是宾语从句作“sure”的宾语。
    • 翻译:“哦!你们确定离开是个好主意吗?”
  • Just keep walking, Goku!
  • Hmmmph.
  • A rare and special treat, Zamasu.
    • 句子分析:这是一个省略句,完整形式可能是“This is a rare and special treat”,表达这是一次难得且特别的享受。
    • 翻译:“这是一次难得且特别的享受,扎马斯。”
    • 单词分析:
      • rare:形容词,词源来自拉丁语“rarus”,词义:稀有的;罕见的。
        • 记忆方法:联想“r”像小草,很少见的小草 → 稀有的。
        • 形近词:rare/rarely(很少;难得)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:ra + re /reə(r)/,重音在第一音节
          • 规则:ra → /reɪ/, “ra” 发 /reɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
          • 规则:re → /ə(r)/, “re” 发 /ə(r)/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/。
    • treat:名词,词源来自古法语“traiter”,词义:款待;乐事。
      • 记忆方法:联想“treat”和“tree”发音相近,把树当作一种特别的款待。
      • 形近词:treat/treatment(治疗;处理)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:tre + at /triːt/,重音在第一音节
        • 规则:tre → /triː/, “tre” 发 /triː/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发长元音 /iː/。
        • 规则:at → /t/, “at” 发 /t/ 音。
  • Let's enjoy it together.
  • Yes, master. I'd love to.
  • Aah! Hey! Whis, catch me!
  • L1come on! - -Well, then? What do you think?
    • 固定搭配:“come on”意为“来吧;加油”。
    • 句子分析:询问对方的看法。
    • 翻译:“来吧!那么,你怎么想?”
  • It's as we suspected.
    • 固定搭配:“as we suspected”意为“正如我们所怀疑的”。
    • 句子分析:主系表结构,“as we suspected”是方式状语从句。
    • 翻译:“正如我们所怀疑的那样。”
    • 单词分析:
      • suspected:动词的过去式和过去分词,词源来自拉丁语“suspectare”,词义:怀疑;猜想。
        • 记忆方法:“sus-”(在……之下)+“pect”(看)→ 在下面偷偷看 → 怀疑。
        • 形近词:suspect/suspicion(怀疑;猜疑)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:sus + pect + ed /səˈspektɪd/,重音在第二音节
          • 规则:sus → /səs/, “sus” 发 /səs/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“u” 发短元音 /ə/,“s” 发 /s/ 音。
          • 规则:pect → /pekt/, “pect” 发 /pekt/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“e” 发短元音 /e/,“c” 发 /k/ 音,“t” 发 /t/ 音。
          • 规则:ed → /ɪd/, “ed” 发 /ɪd/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“d” 发 /d/ 音。
  • There's no doubt about it.
    • 固定搭配:“There's no doubt about it”意为“毫无疑问”。
    • 句子分析:表达一种肯定的语气。
    • 翻译:“毫无疑问。”
  • He plans to kill Gowasu in cold blood.
    • 固定搭配:“in cold blood”意为“冷血地;残忍地”。
    • 句子分析:主谓宾结构,“to kill Gowasu”是不定式作宾语。
    • 翻译:“他打算冷血地杀死界王神悟。”
    • 单词分析:
      • plans:动词的第三人称单数形式,词源来自法语“plan”,词义:计划;打算。
        • 记忆方法:联想“plan”(计划)+“s”(第三人称单数)。
        • 形近词:plan/planner(计划者;规划师)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:pla + ns /plænz/,重音在第一音节
          • 规则:pla → /plæ/, “pla” 发 /plæ/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“l” 发 /l/ 音,“a” 发短元音 /æ/。
          • 规则:ns → /nz/, “ns” 发 /nz/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“s” 发 /z/ 音。
    • cold:形容词,词源来自古英语“ceald”,词义:冷的;冷漠的。这里“in cold blood”中表示“冷血的”意思。
      • 记忆方法:联想寒冷的血 → 冷血的。
      • 形近词:cold/colder(更冷的)、coldness(寒冷;冷漠)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:co + ld /kəʊld/,重音在第一音节
        • 规则:co → /kəʊ/, “co” 发 /kəʊ/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
        • 规则:ld → /ld/, “ld” 发 /ld/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“d” 发 /d/ 音。
  • For real? How do you know?
  • Zamasu's aura completely reeked of murderous intentions, Goku.
    • 固定搭配:“reek of”意为“散发着……的气味;带有……的迹象”。
    • 句子分析:主谓宾结构,描述扎马斯的气场带有杀人的意图。
    • 翻译:“悟空,扎马斯的气场完全散发着杀人的意图。”
    • 单词分析:
      • aura:名词,词源来自拉丁语“aurora”(曙光),词义:气场;氛围。
        • 记忆方法:联想“aur”(看作“air”空气)+“a” → 空气中的氛围 → 气场。
        • 形近词:aura/aurora(极光)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:au + ra /ˈɔːrə/,重音在第一音节
          • 规则:au → /ɔː/, “au” 发 /ɔː/ 音,其中 “a” 发长元音 /ɔː/。
          • 规则:ra → /rə/, “ra” 发 /rə/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /ə/。
    • reeked:动词的过去式和过去分词,词源来自古英语“reocan”,词义:散发气味;有……的迹象。
      • 记忆方法:联想“reek”发音像“reek”(reek有“恶臭”的意思),散发恶臭 → 散发气味。
      • 形近词:reek/reeking(散发着……气味的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:ree + ked /riːkt/,重音在第一音节
        • 规则:ree → /riː/, “ree” 发 /riː/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发长元音 /iː/。
        • 规则:ked → /kt/, “ked” 发 /kt/ 音,其中 “k” 发 /k/ 音,“e” 不发音,“d” 发 /t/ 音。
    • murderous:形容词,词源来自“murder”(谋杀)+“-ous”(形容词后缀),词义:杀人的;凶残的。
      • 记忆方法:“murder”(谋杀)+“ous”(形容词后缀)→ 与谋杀有关的 → 杀人的。
      • 形近词:murderous/murder(谋杀;凶杀)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:mur + der + ous /ˈmɜːdərəs/,重音在第一音节
        • 规则:mur → /mɜː/, “mur” 发 /mɜː/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“u” 发长元音 /ɜː/。
        • 规则:der → /dər/, “der” 发 /dər/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:ous → /əs/, “ous” 发 /əs/ 音,其中 “o” 发短元音 /ə/,“u” 不发音,“s” 发 /s/ 音。
  • The only stench fouler is when my lord breaks wind.
    • 句子分析:主系表结构,“when my lord breaks wind”是表语从句。
    • 翻译:“唯一更难闻的气味就是我主人放屁的时候。”
    • 单词分析:
      • stench:名词,词源来自古英语“stenc”,词义:恶臭;臭气。
        • 记忆方法:联想“stench”发音像“stink”(发臭),意思相近。
        • 形近词:stench/stenchy(有恶臭的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:sten + ch /stentʃ/,重音在第一音节
          • 规则:sten → /sten/, “sten” 发 /sten/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /e/,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:ch → /tʃ/, “ch” 发 /tʃ/ 音。
    • fouler:形容词的比较级,词源来自“foul”(恶臭的;肮脏的),词义:更难闻的;更脏的。
      • 记忆方法:“foul”(恶臭的)+“-er”(比较级后缀)。
      • 形近词:fouler/foul(恶臭的;犯规)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:fou + ler /ˈfaʊlə(r)/,重音在第一音节
        • 规则:fou → /faʊ/, “fou” 发 /faʊ/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“o” 发双元音 /aʊ/。
        • 规则:ler → /lə(r)/, “ler” 发 /lə(r)/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
  • That's both rude and untrue!
    • 固定搭配:“both...and...”意为“既……又……”。
    • 句子分析:主系表结构,描述某件事既粗鲁又不真实。
    • 翻译:“那既粗鲁又不真实!”
  • I'll have you know mine smell like roses!
    • 句子分析:“have sb. do sth.”结构,表示“让某人做某事”。
    • 翻译:“我要让你知道我的(气味)闻起来像玫瑰!”
  • You're saying you could sense it in his energy?
    • 句子分析:一般疑问句,询问对方是否能从他的能量中感觉到。
    • 翻译:“你是说你能从他的能量中感觉到吗?”
    • 单词分析:
      • sense:动词,词源来自拉丁语“sentire”,词义:感觉;察觉。
        • 记忆方法:联想“sens”(感觉)+“e”。
        • 形近词:sense/sensible(明智的;有感觉的)、sensitive(敏感的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:sen + se /sens/,重音在第一音节
          • 规则:sen → /sen/, “sen” 发 /sen/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“e” 发短元音 /e/,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:se → /s/, “se” 发 /s/ 音。
  • But I didn't sense anything from him at all.
  • Well, of course, Lord Beerus is a Destroyer, which makes him highly attuned to these destructive inclinations.
    • 句子分析:主从复合句,“which makes him highly attuned to these destructive inclinations”是非限定性定语从句,修饰前面整个句子。
    • 翻译:“嗯,当然,比鲁斯大人是一名破坏神,这使他对这些破坏倾向高度敏感。”
    • 单词分析:
      • attuned:形容词,词源来自“attune”(使协调;使适应),词义:协调的;适应的。
        • 记忆方法:“at-”(加强)+“tune”(曲调)→ 使与曲调协调 → 协调的。
        • 形近词:attuned/attune(使协调;使适应)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:at + tuned /əˈtjuːnd/,重音在第二音节
          • 规则:at → /ə/, “at” 发 /ə/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/。
          • 规则:tuned → /ˈtjuːnd/, “tuned” 发 /ˈtjuːnd/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“u” 发长元音 /juː/,“n” 发 /n/ 音,“d” 发 /d/ 音。
    • destructive:形容词,词源来自“destruct”(破坏)+“-ive”(形容词后缀),词义:破坏性的;毁灭性的。
      • 记忆方法:“destruct”(破坏)+“ive”(形容词后缀)→ 具有破坏性质的 → 破坏性的。
      • 形近词:destructive/destruction(破坏;毁灭)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:de + struc + tive /dɪˈstrʌktɪv/,重音在第二音节
        • 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:struc → /strʌk/, “struc” 发 /strʌk/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音,“r” 发 /r/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“c” 发 /k/ 音。
        • 规则:tive → /tɪv/, “tive” 发 /tɪv/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“v” 发 /v/ 音。
    • inclinations:名词复数,词源来自拉丁语“inclinare”,词义:倾向;爱好。
      • 记忆方法:“in-”(向内)+“clin”(倾斜)+“-ation”(名词后缀)→ 向内倾斜 → 倾向。
      • 形近词:inclinations/inclination(倾向;爱好)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:in + cli + na + tions /ˌɪnklɪˈneɪʃnz/,重音在第二音节
        • 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:cli → /klɪ/, “cli” 发 /klɪ/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“l” 发 /l/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:na → /neɪ/, “na” 发 /neɪ/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
        • 规则:tions → /ʃnz/, “tions” 发 /ʃnz/ 音,其中 “t” 发 /ʃ/ 音,“i” 不发音,“o” 不发音,“n” 发 /n/ 音,“s” 发 /z/ 音。
  • Naturally, the same goes for his attendant.
    • 固定搭配:“the same goes for”意为“同样适用于”。
    • 句子分析:表达同样的情况也适用于他的随从。
    • 翻译:“自然,同样的情况也适用于他的随从。”
    • 单词分析:
      • attendant:名词,词源来自拉丁语“attendere”(照料),词义:随从;服务员。
        • 记忆方法:“at-”(加强)+“tend”(照料)+“-ant”(名词后缀)→ 照料的人 → 随从。
        • 形近词:attendant/attend(出席;照料)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:at + tend + ant /əˈtendənt/,重音在第二音节
          • 规则:at → /ə/, “at” 发 /ə/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/。
          • 规则:tend → /tend/, “tend” 发 /tend/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /e/,“n” 发 /n/ 音,“d” 发 /d/ 音。
          • 规则:ant → /ənt/, “ant” 发 /ənt/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“n” 发 /n/ 音,“t” 发 /t/ 音。
  • What about Gowasu? You think he knows?
  • I would say he probably hasn't noticed it yet.
    • 句子分析:主从复合句,“he probably hasn't noticed it yet”是宾语从句。
    • 翻译:“我想说他可能还没注意到。”
  • He's a Supreme Kai like I am and I didn't sense Zamasu's bloodlust.
    • 句子分析:并列句,由“and”连接两个句子。
    • 翻译:“他和我一样是界王神,而且我也没感觉到扎马斯的杀戮欲。”
    • 单词分析:
      • bloodlust:名词,由“blood”(血)和“lust”(欲望)组成,词义:杀戮欲;嗜血。
        • 记忆方法:“blood”(血)+“lust”(欲望)→ 对血的欲望 → 杀戮欲。
        • 形近词:bloodlust/bloodthirsty(嗜血的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:blood + lust /ˈblʌdlʌst/,重音在第一音节
          • 规则:blood → /blʌd/, “blood” 发 /blʌd/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“l” 发 /l/ 音,“o” 发短元音 /ʌ/,“o” 不发音,“d” 发 /d/ 音。
          • 规则:lust → /lʌst/, “lust” 发 /lʌst/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音。
  • Then what are we doing?
  • We've gotta get back and save him!
    • 固定搭配:“gotta”是“got to”的口语形式,意为“必须;不得不”。
    • 句子分析:表达要回去救他的决心。
    • 翻译:“我们得回去救他!”
  • There's no need to panic, Goku.
    • 固定搭配:“There's no need to...”意为“没有必要……”。
    • 句子分析:安慰悟空不要惊慌。
    • 翻译:“没必要惊慌,悟空。”
  • If Zamasu is going to kill a Supreme Kai, then I'll end his life without hesitation.
    • 句子分析:主从复合句,“If Zamasu is going to kill a Supreme Kai”是条件状语从句。
    • 翻译:“如果扎马斯要杀一名界王神,那我会毫不犹豫地结束他的生命。”
    • 单词分析:
      • hesitation:名词,词源来自拉丁语“haesitare”,词义:犹豫;迟疑。
        • 记忆方法:“hesit”(犹豫)+“-ation”(名词后缀)。
        • 形近词:hesitation/hesitate(犹豫;迟疑)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:hesi + ta + tion /ˌhezɪˈteɪʃn/,重音在第二音节
          • 规则:hesi → /hezɪ/, “hesi” 发 /hezɪ/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“e” 发短元音 /e/,“s” 发 /z/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:ta → /teɪ/, “ta” 发 /teɪ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
          • 规则:tion → /ʃn/, “tion” 发 /ʃn/ 音,其中 “t” 发 /ʃ/ 音,“i” 不发音,“o” 不发音,“n” 发 /n/ 音。
  • But I can't take action against a high - level deity without some proof.
    • 固定搭配:“take action against”意为“对……采取行动”。
    • 句子分析:表达没有证据就不能对高级神灵采取行动。
    • 翻译:“但没有一些证据,我不能对一位高级神灵采取行动。”
    • 单词分析:
      • deity:名词,词源来自拉丁语“deus”(神),词义:神;神灵。
        • 记忆方法:联想“dei”(看作“divine”神圣的)+“ty”(名词后缀)→ 神圣的存在 → 神。
        • 形近词:deity/deify(神化;崇拜)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:dei + ty /ˈdeɪəti/,重音在第一音节
          • 规则:dei → /deɪ/, “dei” 发 /deɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发长元音 /eɪ/。
          • 规则:ty → /əti/, “ty” 发 /əti/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“y” 发短元音 /ɪ/。
    • proof:名词,词源来自拉丁语“probare”(证明),词义:证据;证明。
      • 记忆方法:联想“pro”(向前)+“of”(看作“off”离开)→ 向前拿出东西离开 → 证明。
      • 形近词:proof/prove(证明;证实)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:pro + of /pruːf/,重音在第一音节
        • 规则:pro → /pruː/, “pro” 发 /pruː/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“r” 发 /r/ 音,“o” 发长元音 /uː/。
        • 规则:of → /f/, “of” 发 /f/ 音。
  • But you said he's gonna do it!
  • What good is proof if Gowasu's already dead?
    • 句子分析:反问句,表达如果界王神悟已经死了,证据就没什么用了。
    • 翻译:“如果界王神悟已经死了,证据还有什么用呢?”
  • We understand your concern, but we're talking about the future Supreme Kai of the Tenth Universe.
    • 句子分析:转折句,先表示理解担忧,然后说明谈论的是第十宇宙未来的界王神。
    • 翻译:“我们理解你的担忧,但我们谈论的是第十宇宙未来的界王神。”
  • An outside Destroyer cannot simply obliterate him because he harbors dark intentions.
    • 句子分析:主从复合句,“because he harbors dark intentions”是原因状语从句。
    • 翻译:“一个外部的破坏神不能仅仅因为他怀有黑暗意图就简单地消灭他。”
    • 单词分析:
      • obliterate:动词,词源来自拉丁语“obliterare”,词义:消灭;彻底消除。
        • 记忆方法:“ob-”(加强)+“liter”(文字;字母)+“-ate”(动词后缀)→ 把文字消除 → 消灭。
        • 形近词:obliterate/obliteration(消灭;消除)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:ob + li + ter + ate /əˈblɪtəreɪt/,重音在第二音节
          • 规则:ob → /ə/, “ob” 发 /ə/ 音,其中 “o” 发短元音 /ə/。
          • 规则:li → /lɪ/, “li” 发 /lɪ/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:ter → /tə(r)/, “ter” 发 /tə(r)/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
          • 规则:ate → /reɪt/, “ate” 发 /reɪt/ 音,其中 “a” 发长元音 /eɪ/,“t” 发 /t/ 音。
    • harbors:动词的第三人称单数形式,词源来自古英语“hereberge”,词义:怀有;包含。
      • 记忆方法:联想“harbor”(港口),港口容纳船只,引申为怀有(想法等)。
      • 形近词:harbors/harbor(港口;怀有)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:har + bors /ˈhɑːbəz/,重音在第一音节
        • 规则:har → /hɑː/, “har” 发 /hɑː/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/。
        • 规则:bors → /bəz/, “bors” 发 /bəz/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音,“s” 发 /z/ 音。
  • Such an act would throw the entire multiverse into chaos.
    • 固定搭配:“throw...into...”意为“使……陷入……”。
    • 句子分析:虚拟语气,说明这样的行为会使整个多元宇宙陷入混乱。
    • 翻译:“这样的行为会使整个多元宇宙陷入混乱。”
    • 单词分析:
      • multiverse:名词,由“multi-”(多)和“universe”(宇宙)组成,词义:多元宇宙。
        • 记忆方法:“multi-”(多)+“universe”(宇宙)→ 多个宇宙 → 多元宇宙。
        • 形近词:multiverse/universe(宇宙)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:multi + verse /ˈmʌltɪvɜːs/,重音在第一音节
          • 规则:multi → /ˈmʌltɪ/, “multi” 发 /ˈmʌltɪ/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“l” 发 /l/ 音,“t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:verse → /vɜːs/, “verse” 发 /vɜːs/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“e” 发长元音 /ɜː/,“r” 发 /r/ 音,“s” 发 /s/ 音。
    • chaos:名词,词源来自希腊语“chaos”,词义:混乱;混沌。
      • 记忆方法:联想“chao”(吵)+“s” → 吵闹的状态 → 混乱。
      • 形近词:chaos/chaotic(混乱的;无秩序的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:chao + s /ˈkeɪɒs/,重音在第一音节
        • 规则:chao → /keɪ/, “chao” 发 /keɪ/ 音,其中 “ch” 发 /k/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
        • 规则:s → /s/, “s” 发 /s/ 音。
  • For the moment, all we can do is watch what happens next.
    • 固定搭配:“for the moment”意为“目前;暂时”。
    • 句子分析:主系表结构,“what happens next”是宾语从句。
    • 翻译:“目前,我们所能做的就是看看接下来会发生什么。”
  • Here is your special Earth tea, Master Gowasu.
    • 句子分析:倒装句,正常语序是“Your special Earth tea is here, Master Gowasu.”。
    • 翻译:“界王神悟大人,这是您特制的地球茶。”

  • Well, that's unusual; it's green.
    • 单词分析:
      • unusual:形容词,词源:un-(否定前缀)+ usual(平常的),词义:不寻常的。
        • 记忆方法:可以联想成“不是平常的”,也就是不寻常的。
        • 形近词:usual(平常的)、unusually(不寻常地)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:un + u + su + al /ʌnˈjuːʒuəl/,重音在第二音节
          • 规则:un → /ʌn/, “un” 发 /ʌn/ 音,其中 “u” 发短元音 /ʌ/,“n” 发鼻音。
          • 规则:u → /juː/, “u” 在这里发长元音 /juː/。
          • 规则:su → /ʒuː/, “su” 发 /ʒuː/ 音, “s” 发 /ʒ/ 音。
          • 规则:al → /əl/, “al” 发 /əl/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“l” 发边音。
  • 翻译:嗯,那可不寻常,它是绿色的。
  • The aroma is striking, as well.
    • 固定搭配:"as well"意为 "也;同样"。
    • 单词分析:
      • aroma:名词,词源来自希腊语 “arōma”(香料;香气),词义:芳香;香气。
        • 记忆方法:可以联想“a(一个)+roma(罗马)”,想象罗马有一种独特的香气。
        • 形近词:aromatic(芳香的)、chroma(色彩)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:a + ro + ma /əˈrəʊmə/,重音在第二音节
          • 规则:a → /ə/, “a” 发短元音 /ə/。
          • 规则:ro → /rəʊ/, “ro” 发 /rəʊ/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
          • 规则:ma → /mə/, “ma” 发 /mə/ 音,“m” 发 /m/ 音。
    • striking:形容词,词源:strike(打击;打动)+ -ing(形容词后缀),词义:显著的;引人注目的。
      • 记忆方法:联想“能给人打击感的”,也就是引人注目的。
      • 形近词:strike(打击)、striker(前锋)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:strike + ing /ˈstraɪkɪŋ/,重音在第一音节
        • 规则:strike → /straɪk/, “strike” 发 /straɪk/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/。
        • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音。
  • 翻译:香气也很浓郁。
  • What if he put poison in there?
    • 固定搭配:"what if"意为 "如果……将会怎样"。
    • 翻译:要是他在里面放了毒药怎么办?

  • Lord Beerus!
  • Let's see what this Earth tea tastes like.
    • 句子分析:这是一个祈使句,“Let's see...”后接宾语从句“what this Earth tea tastes like”。
    • 翻译:让我们看看这地球茶是什么味道。
  • It has a gentle flavor that's most soothing to the soul.
    • 句子分析:主从复合句,“that's most soothing to the soul”是定语从句,修饰先行词“flavor”。
    • 单词分析:
      • gentle:形容词,词源来自拉丁语 “gentilis”(出身好的;文雅的),词义:温和的;轻柔的。
        • 记忆方法:可以联想“gen(基因)+ tle”,好的基因让人有温和的气质。
        • 形近词:gently(温和地)、gentleman(绅士)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:gen + tle /ˈdʒentl/,重音在第一音节
          • 规则:gen → /dʒen/, “gen” 发 /dʒen/ 音,“g” 发 /dʒ/ 音。
          • 规则:tle → /tl/, “tle” 发 /tl/ 音。
    • soothing:形容词,词源:soothe(安慰;缓和)+ -ing(形容词后缀),词义:安慰的;使人平静的。
      • 记忆方法:由动词“soothe”加后缀“-ing”而来,“soothe”有安慰之意,所以“soothing”就是安慰的。
      • 形近词:soothe(安慰)、smooth(光滑的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:soothe + ing /ˈsuːðɪŋ/,重音在第一音节
        • 规则:soothe → /suːð/, “soothe” 发 /suːð/ 音,“oo” 发长元音 /uː/。
        • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音。
  • 翻译:它有一种温和的味道,对心灵极具抚慰作用。
  • I can't believe they slipped through our fingers like that.
    • 固定搭配:"slip through one's fingers"意为 "从某人手中溜走;错过"。
    • 翻译:我不敢相信他们就那样从我们手中溜走了。
  • I was so close to having Goku's head on a platter.
    • 固定搭配:"be close to"意为 "接近;几乎";“have sth. on a platter”意为 "轻易得到某物"。
    • 翻译:我差点就轻而易举地拿到了悟空的脑袋。
  • His fate doesn't matter, though, does it?
    • 句子分析:这是一个反意疑问句,前否后肯。
    • 翻译:不过,他的命运无关紧要,不是吗?
  • They've seen they can't win and will stay away if they even have half a brain.
    • 句子分析:主从复合句,包含“if”引导的条件状语从句,主句中有两个并列的谓语“have seen”和“will stay away”。
    • 翻译:他们已经明白自己赢不了,如果他们还有点脑子的话,就会远离这里。
  • In fact, it's best if Goku survives as long as possible.
    • 固定搭配:"as long as possible"意为 "尽可能长的时间;尽可能久"。
    • 句子分析:主从复合句,“it's best...”中“it”是形式主语,真正的主语是“if Goku survives as long as possible”。
    • 翻译:事实上,如果悟空能尽可能久地活下去,那是最好的。
  • On the off chance we do need to elevate your power,
    • 固定搭配:"on the off chance"意为 "万一;以防"。
    • 单词分析:
      • elevate:动词,词源来自拉丁语 “elevatus”(举起;提高),词义:提高;提升。
        • 记忆方法:“e-(向外,向上)+ lev(轻,升)+ -ate(动词后缀)”,联想向上提升。
        • 形近词:elevation(高度;提升)、elevator(电梯)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:e + le + va + te /ˈelɪveɪt/,重音在第一音节
          • 规则:e → /e/, “e” 发短元音 /e/。
          • 规则:le → /lɪ/, “le” 发 /lɪ/ 音。
          • 规则:va → /veɪ/, “va” 发 /veɪ/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
          • 规则:te → /t/, “te” 发 /t/ 音。
  • 翻译:万一我们真的需要提升你的力量,
  • then fighting him seems to be the best way to do it.
    • 句子分析:“fighting him”是动名词短语作主语。
    • 翻译:那么和他战斗似乎是最好的办法。
  • You can hunt him down at the end,
    • 固定搭配:"hunt down"意为 "追捕;追查"。
    • 翻译:最后你可以追捕到他,
  • then kill him slowly with painstaking precision, enjoying every blow.
    • 单词分析:
      • painstaking:形容词,词源:pain(痛苦;努力)+ -staking(构成形容词,表示“需要……的”),词义:煞费苦心的;精心的。
        • 记忆方法:“pain(痛苦,努力)+ staking(投入)”,联想为了达到目的投入很多努力,很煞费苦心。
        • 形近词:pain(痛苦)、stake(赌注)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:pain + stak + ing /ˈpeɪnzteɪkɪŋ/,重音在第一音节
          • 规则:pain → /peɪn/, “pain” 发 /peɪn/ 音,“ai” 发长元音 /eɪ/。
          • 规则:stak → /steɪk/, “stak” 发 /steɪk/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
          • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音。
    • precision:名词,词源来自拉丁语 “praecisio”(切割;精确),词义:精确;准确。
      • 记忆方法:“pre-(预先)+ cise(切割)+ -ion(名词后缀)”,预先切割好,很精确。
      • 形近词:precise(精确的)、decision(决定)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:pre + ci + sion /prɪˈsɪʒn/,重音在第二音节
        • 规则:pre → /prɪ/, “pre” 发 /prɪ/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:ci → /sɪ/, “ci” 发 /sɪ/ 音。
        • 规则:sion → /ʒn/, “sion” 发 /ʒn/ 音。
  • 翻译:然后慢慢地、极其精准地杀了他,享受每一击。
  • And on the subject of you improving your abilities,
    • 固定搭配:"on the subject of"意为 "关于;就……而言"。
    • 翻译:关于你提升自己能力这件事,
  • I'm beginning to wonder if we should have used
    • 句子分析:主从复合句,“if”引导宾语从句。
    • 翻译:我开始怀疑我们是否本应该使用
  • the power of the Super Dragon Balls to give you an indestructible body as well.
    • 单词分析:
      • indestructible:形容词,词源:in-(否定前缀)+ destructible(可破坏的),词义:不可摧毁的;坚不可摧的。
        • 记忆方法:“in-(不)+ destruct(破坏)+ -ible(可……的)”,表示不可破坏的。
        • 形近词:destructible(可破坏的)、constructible(可建造的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:in + de + struc + ti + ble /ˌɪndɪˈstrʌktəbl/,重音在第二音节
          • 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音。
          • 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音。
          • 规则:struc → /strʌk/, “struc” 发 /strʌk/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/。
          • 规则:ti → /tɪ/, “ti” 发 /tɪ/ 音。
          • 规则:ble → /bl/, “ble” 发 /bl/ 音。
  • 翻译:超级龙珠的力量也给你一个坚不可摧的身体。
  • I must say, it's a very enjoyable gift.
    • 翻译:我必须说,这是一份非常令人愉快的礼物。
  • Hmph!
  • Thanks for the concern, but I've got all the power I need.
    • 翻译:谢谢你的关心,但我已经拥有了我所需要的所有力量。
  • This new level will make me the ultimate sword for justice.
    • 单词分析:
      • ultimate:形容词,词源来自拉丁语 “ultimus”(最后的;最远的),词义:最终的;终极的。
        • 记忆方法:“ul-(看作“all”,全部)+ timate(看作“time”,时间)”,联想在所有时间之后的,就是最终的。
        • 形近词:ultimately(最终地)、penultimate(倒数第二的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:ul + ti + mate /ˈʌltɪmət/,重音在第一音节
          • 规则:ul → /ʌl/, “ul” 发 /ʌl/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/。
          • 规则:ti → /tɪ/, “ti” 发 /tɪ/ 音。
          • 规则:mate → /mət/, “mate” 发 /mət/ 音。
  • 翻译:这个新境界会让我成为伸张正义的终极利刃。
  • And when your sword is mighty enough, you don't need a shield.
    • 翻译:当你的剑足够强大时,你就不需要盾牌了。
  • Just wait. I'm going to become even stronger.
    • 翻译:等着瞧吧。我会变得更强大的。
  • Heh! I was right to think the vast power
    • 单词分析:
      • vast:形容词,词源来自拉丁语 “vastus”(荒芜的;巨大的),词义:巨大的;广阔的。
        • 记忆方法:可以联想“vat(大桶)+ s”,大桶很多,面积很广阔。
        • 形近词:vasty(巨大的,广阔的)、vastly(极大地)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:vast /vɑːst/,重音在第一音节
          • 规则:v → /v/, “v” 发 /v/ 音。
          • 规则:a → /ɑː/, “a” 发长元音 /ɑː/。
          • 规则:st → /st/, “st” 发 /st/ 音。
  • 翻译:嘿!我认为这强大的力量是对的,
  • this body gives me would be indispensable
    • 单词分析:
      • indispensable:形容词,词源:in-(否定前缀)+ dispensable(可省去的),词义:不可或缺的;必不可少的。
        • 记忆方法:“in-(不)+ dispens(分配,省去)+ -able(可……的)”,表示不可省去的。
        • 形近词:dispensable(可省去的)、indisposed(不舒服的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:in + dis + pen + sa + ble /ˌɪndɪˈspensəbl/,重音在第二音节
          • 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音。
          • 规则:dis → /dɪs/, “dis” 发 /dɪs/ 音。
          • 规则:pen → /pen/, “pen” 发 /pen/ 音。
          • 规则:sa → /sə/, “sa” 发 /sə/ 音。
          • 规则:ble → /bl/, “ble” 发 /bl/ 音。
  • 翻译:这副身体赋予我的力量对我们辉煌的多元宇宙计划来说将是不可或缺的。
  • to our glorious plan for the multiverse.
    • 单词分析:
      • glorious:形容词,词源:glory(光荣;荣耀)+ -ous(形容词后缀),词义:光荣的;辉煌的。
        • 记忆方法:由名词“glory”加后缀“-ous”而来,“glory”是荣耀,所以“glorious”就是光荣的。
        • 形近词:glory(光荣)、inglorious(不光彩的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:glor + ious /ˈɡlɔːriəs/,重音在第一音节
          • 规则:glor → /ɡlɔːr/, “glor” 发 /ɡlɔːr/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/。
          • 规则:ious → /iəs/, “ious” 发 /iəs/ 音。
    • multiverse:名词,词源:multi-(多)+ universe(宇宙),词义:多元宇宙。
      • 记忆方法:“multi-(多)+ universe(宇宙)”,表示多个宇宙,即多元宇宙。
      • 形近词:universe(宇宙)、multimedia(多媒体)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:multi + verse /ˈmʌltɪvɜːs/,重音在第一音节
        • 规则:multi → /ˈmʌltɪ/, “multi” 发 /ˈmʌltɪ/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/。
        • 规则:verse → /vɜːs/, “verse” 发 /vɜːs/ 音,“e” 发短元音 /ɜː/。
  • 翻译:对我们辉煌的多元宇宙计划来说是不可或缺的。
  • But we call it Project Zero Mortals.
    • 翻译:但我们称之为“零凡人计划”。
  • It's ironic, don't you think?
    • 单词分析:
      • ironic:形容词,词源来自希腊语 “eironeia”(掩饰;反语),词义:具有讽刺意味的;反语的。
        • 记忆方法:可以联想“iron(铁)+ -ic(形容词后缀)”,铁一般的事实却有相反的结果,有讽刺意味。
        • 形近词:irony(讽刺)、ironically(具有讽刺意味地)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:i + ron + ic /aɪˈrɒnɪk/,重音在第二音节
          • 规则:i → /aɪ/, “i” 发长元音 /aɪ/。
          • 规则:ron → /rɒn/, “ron” 发 /rɒn/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/。
          • 规则:ic → /ɪk/, “ic” 发 /ɪk/ 音。
  • 翻译:这很有讽刺意味,你不觉得吗?
  • Here we are destroying all mortals, and yet we require mortal power to succeed.
    • 翻译:我们在这里消灭所有凡人,然而我们却需要凡人的力量来取得成功。
  • How long can we hold out like this?
    • 固定搭配:"hold out"意为 "坚持;维持"。
    • 翻译:我们这样能坚持多久呢?
  • Mai!
  • Hey, look, Mai! Yajirobe was hiding them!
    • 翻译:嘿,看呐,麦!亚奇洛贝把它们藏起来了!
  • Wow. Thanks for ratting me out, kid!
    • 固定搭配:"rat sb. out"意为 "告发某人;出卖某人"。
    • 翻译:哇哦。谢谢你告发我,小家伙!
  • L1-Try one! --What? No, that's okay.
    • 翻译:——尝一个! ——什么?不,不用了,谢谢。
  • You kids can keep them for yourself.
    • 翻译:你们这些孩子可以自己留着它们。
  • C'mon! Please!
    • 翻译:来吧!求你了!
  • Thanks, Haru.
  • They are really good.
    • 翻译:它们真的很好吃。
  • Let's eat, too.
    • 翻译:我们也吃吧。
  • Okay!
  • Here.
  • L1-These are amazing! --The best!
    • 翻译:——这些太棒了! ——是最好吃的!

  • I have to hold out.
    • 固定搭配:“hold out”,含义:“坚持;维持”。
    • 句子分析:简单句,主谓宾结构,表达必须坚持下去的决心。
    • 翻译:“我必须坚持下去。”

  • Even if I'm the last one willing to fight, I'll never give up.
    • 固定搭配:“even if”,含义:“即使”;“give up”,含义:“放弃”。
    • 句子分析:复合句,“even if”引导让步状语从句,强调无论情况如何都不会放弃。
    • 翻译:“即使我是最后一个愿意战斗的人,我也永远不会放弃。”
    • 单词分析:
      • willing:形容词,词源来自古英语 “willan”(愿意),词义:愿意的;乐意的。
        • 记忆方法:联想 “will”(意愿)+“-ing” 后缀 → 有意愿的 → 愿意的。
        • 形近词:willing/willfulness(任性)、unwilling(不愿意的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:will + ing /ˈwɪlɪŋ/,重音在第一音节
          • 规则:will → /wɪl/, “will” 发 /wɪl/ 音,其中 “w” 发 /w/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“ll” 发 /l/ 音。
          • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
  • I won't let these smiles slip away.
    • 固定搭配:“slip away”,含义:“溜走;消失”。
    • 句子分析:简单句,主谓宾宾补结构,表达不会让笑容消失的决心。
    • 翻译:“我不会让这些笑容消失。”
  • It looks like the transfer mechanism is shot again.
    • 固定搭配:“look like”,含义:“看起来像”;“be shot”,含义:“被损坏;出故障”。
    • 句子分析:复合句,“It looks like...” 引导表语从句,说明传输机制又出故障了。
    • 翻译:“看起来传输机制又出故障了。”
    • 单词分析:
      • transfer:动词、名词,词源来自拉丁语 “transferre”(转移),词义:转移;转让;传输。
        • 记忆方法:联想 “trans-”(转移)+“fer”(携带)→ 转移携带 → 转移。
        • 形近词:transfer/transference(转移;转让)、transform(改变)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:trans + fer /ˈtrænsfɜːr/,重音在第一音节
          • 规则:trans → /træns/, “trans” 发 /træns/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“n” 发鼻音,“s” 发 /s/ 音。
          • 规则:fer → /fɜːr/, “fer” 发 /fɜːr/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“e” 发长元音 /ɜːr/。
    • mechanism:名词,词源来自希腊语 “mekhanē”(机器;装置),词义:机制;原理;机械装置。
      • 记忆方法:联想 “mechan”(机械)+“-ism”(名词后缀)→ 机械装置 → 机制。
      • 形近词:mechanism/mechanic(机械师)、mechanical(机械的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:mech + a + nism /ˈmekənɪzəm/,重音在第一音节
        • 规则:mech → /mek/, “mech” 发 /mek/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /ɛ/,“ch” 发 /k/ 音。
        • 规则:a → /ə/, “a” 发短元音 /ə/。
        • 规则:nism → /nɪzəm/, “nism” 发 /nɪzəm/ 音,其中 “n” 发鼻音,“i” 发短元音 /ɪ/,“z” 发 /z/ 音,“m” 发 /m/ 音。
  • I'll have to replace the casing with a stronger metal or next time it could burn out completely.
    • 固定搭配:“replace...with...”,含义:“用……替换……”;“burn out”,含义:“烧坏;耗尽”。
    • 句子分析:并列复合句,“or” 连接两个句子,说明如果不更换外壳,下次可能会完全烧坏。
    • 翻译:“我得用更坚固的金属替换外壳,否则下次它可能会完全烧坏。”
    • 单词分析:
      • replace:动词,词源来自拉丁语 “re-”(再)+“placare”(放置),词义:替换;取代。
        • 记忆方法:联想 “re-”(再次)+“place”(放置)→ 再次放置 → 替换。
        • 形近词:replace/replacement(替换;替代品)、displace(取代)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:re + place /rɪˈpleɪs/,重音在第二音节
          • 规则:re → /rɪ/, “re” 发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:place → /pleɪs/, “place” 发 /pleɪs/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“l” 发 /l/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/,“c” 发 /s/ 音,“e” 不发音。
    • casing:名词,词源来自 “case”(外壳)+“-ing” 后缀,词义:外壳;套管。
      • 记忆方法:联想 “case”(外壳)+“-ing” 后缀 → 外壳。
      • 形近词:casing/case(箱子;案例)、encase(把……装入箱中)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:case + ing /ˈkeɪsɪŋ/,重音在第一音节
        • 规则:case → /keɪs/, “case” 发 /keɪs/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/,“s” 发 /s/ 音,“e” 不发音。
        • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
    • completely:副词,词源来自 “complete”(完全的)+“-ly” 后缀,词义:完全地;彻底地。
      • 记忆方法:联想 “complete”(完全的)+“-ly” 后缀 → 完全地。
      • 形近词:completely/complete(完全的;完成)、incomplete(不完全的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:com + plete + ly /kəmˈpliːtli/,重音在第二音节
        • 规则:com → /kəm/, “com” 发 /kəm/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“m” 发 /m/ 音。
        • 规则:plete → /pliːt/, “plete” 发 /pliːt/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“l” 发 /l/ 音,“e” 发长元音 /iː/,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:ly → /li/, “ly” 发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“y” 发 /i/ 音。
  • I ran away. And left her behind again.
    • 固定搭配:“leave...behind”,含义:“留下;把……抛在后面”。
    • 句子分析:并列句,表达再次逃跑并留下她的行为。
    • 翻译:“我跑掉了,又把她留下了。”
  • Like a coward.
    • 句子分析:短语,作状语,形容自己像个懦夫。
    • 翻译:“像个懦夫。”
    • 单词分析:
      • coward:名词,词源来自古法语 “coart”,词义:懦夫;胆小鬼。
        • 记忆方法:联想 “cow”(牛)+“-ard”(贬义后缀)→ 像牛一样胆小 → 懦夫。
        • 形近词:coward/cowardice(懦弱)、cowboy(牛仔)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:cow + ard /ˈkaʊərd/,重音在第一音节
          • 规则:cow → /kaʊ/, “cow” 发 /kaʊ/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发双元音 /aʊ/。
          • 规则:ard → /ərd/, “ard” 发 /ərd/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音,“d” 发 /d/ 音。
  • Do you think he's okay?
    • 句子分析:简单疑问句,询问对方是否认为他没事。
    • 翻译:“你觉得他没事吗?”
  • He's been hardcore moping like that ever since they got back.
    • 固定搭配:“ever since”,含义:“自从”。
    • 句子分析:现在完成进行时的句子,说明从他们回来后他就一直消沉。
    • 翻译:“自从他们回来后,他就一直那么消沉。”
    • 单词分析:
      • hardcore:形容词、名词,词源来自 “hard”(坚硬的)+“core”(核心),词义: hardcore 原指硬核、核心的意思,这里结合语境可理解为极度的、彻底的;也可作名词指核心成员等。
        • 记忆方法:联想 “hard”(坚硬)+“core”(核心)→ 核心且坚硬的 → 极度的。
        • 形近词:hardcore/hardhat(安全帽)、hardline(强硬路线)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:hard + core /ˈhɑːdkɔːr/,重音在第一音节
          • 规则:hard → /hɑːd/, “hard” 发 /hɑːd/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/,“r” 发 /r/ 音,“d” 发 /d/ 音。
          • 规则:core → /kɔːr/, “core” 发 /kɔːr/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/,“r” 发 /r/ 音。
    • moping:动词现在分词,词源来自 “mope”(忧郁;消沉),词义:忧郁地闲荡;闷闷不乐。
      • 记忆方法:联想 “mope” 发音类似 “摸破”,想象一个人摸着破东西很郁闷 → 忧郁。
      • 形近词:moping/mope(忧郁)、mop(拖把)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:mop + ing /ˈməʊpɪŋ/,重音在第一音节
        • 规则:mop → /məʊp/, “mop” 发 /məʊp/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/,“p” 发 /p/ 音。
        • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
  • He must be depressed.
    • 句子分析:情态动词表推测的句子,推测他一定很沮丧。
    • 翻译:“他一定很沮丧。”
    • 单词分析:
      • depressed:形容词,词源来自 “depress”(使沮丧;使消沉),词义:沮丧的;消沉的。
        • 记忆方法:联想 “de-”(向下)+“press”(压)→ 向下压 → 使沮丧。
        • 形近词:depressed/depress(使沮丧)、depression(沮丧;萧条)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:de + press + ed /dɪˈprest/,重音在第二音节
          • 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:press → /pres/, “press” 发 /pres/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɛ/,“s” 发 /s/ 音。
          • 规则:ed → /t/, “ed” 发 /t/ 音,因为 “press” 结尾是清辅音 /s/ ,所以 “ed” 读 /t/。
  • If his head were any lower, it'd drag.
    • 句子分析:虚拟语气的句子,假设如果他的头再低一点,就会拖地了,夸张地说明他很消沉。
    • 翻译:“如果他的头再低一点,都要拖地了。”
  • This is your chance, Mai-- let's talk strategy!
    • 句子分析:祈使句,鼓励Mai抓住机会谈策略。
    • 翻译:“这是你的机会,Mai——咱们谈谈策略吧!”
    • 单词分析:
      • strategy:名词,词源来自希腊语 “strategos”(将军;指挥官),词义:策略;战略。
        • 记忆方法:联想 “strat”(层)+“-egy”(后缀),可想象分层的计划 → 策略。
        • 形近词:strategy/strategic(战略的)、tactics(战术)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:stra + te + gy /ˈstrætədʒi/,重音在第一音节
          • 规则:stra → /stræ/, “stra” 发 /stræ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /æ/。
          • 规则:te → /tə/, “te” 发 /tə/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /ə/。
          • 规则:gy → /dʒi/, “gy” 发 /dʒi/ 音,其中 “g” 发 /dʒ/ 音,“y” 发 /i/ 音。
  • Say what?
    • 句子分析:口语化表达,用于表示惊讶或没听清,询问对方说什么。
    • 翻译:“说什么?”
  • It's a well - known fact of science that whenever people are depressed and you're nice to them, they'll melt in your hands like butter.
    • 固定搭配:“well - known”,含义:“众所周知的”;“melt in one's hands”,含义:“在某人手中软化;被某人打动”。
    • 句子分析:主语从句,“It” 作形式主语,真正的主语是 “that” 引导的从句,从句中包含 “whenever” 引导的时间状语从句。
    • 翻译:“科学上有个众所周知的事实,每当人们沮丧时,你对他们好,他们就会像黄油一样在你手中软化。”
    • 单词分析:
      • melt:动词,词源来自古英语 “meltan”,词义:融化;软化。
        • 记忆方法:联想 “melt” 发音类似 “卖它”,想象把冰卖出去就融化了 → 融化。
        • 形近词:melt/meltdown(熔毁)、smelt(熔炼)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:melt /melt/,重音在第一音节
          • 规则:melt → /melt/, “melt” 发 /melt/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /ɛ/,“l” 发 /l/ 音,“t” 发 /t/ 音。
  • That doesn't sound like science.
    • 句子分析:简单句,表达对前面说法不像科学的看法。
    • 翻译:“那听起来可不像是科学。”
  • The trick is to place your hand on their shoulders and speak so gently.
    • 固定搭配:“place...on...”,含义:“把……放在……上”。
    • 句子分析:主系表结构的句子,说明技巧是什么。
    • 翻译:“诀窍是把你的手放在他们肩上,然后温柔地说话。”
  • It's not your fault, Trunks.
    • 句子分析:简单句,安慰Trunks不是他的错。
    • 翻译:“这不是你的错,Trunks。”
  • You're great-- it's the world that's bad!
    • 句子分析:强调句,强调 “the world” 是不好的。
    • 翻译:“你很棒——是这个世界不好!”
  • Then to really seal it, you gotta make him cry!
    • 固定搭配:“seal it”,含义:“搞定它;使成功”;“gotta” 是 “got to” 的口语化表达,含义:“必须;得”。
    • 句子分析:祈使句,说明要让他哭来达到目的。
    • 翻译:“然后为了真正搞定这事,你得让他哭出来!”
  • Trunks, I know how badly you feel because your heart's so big, but don't blame yourself.
    • 句子分析:复合句,“because” 引导原因状语从句,整体表达对Trunks的安慰。
    • 翻译:“Trunks,我知道你有多难受,因为你心地那么善良,但别责怪自己。”
  • I know how easy it is for me to say 'cause I haven't gone through what you have and I can't imagine your pain, but it just breaks my heart to see you sad 'cause you're such an amazing guy!
    • 句子分析:复合句,包含多个从句,表达说话者理解自己说起来容易,但看到Trunks难过很心疼。
    • 翻译:“我知道我说起来容易,因为我没经历过你所经历的,我无法想象你的痛苦,但看到你难过我真的很心疼,因为你是那么棒的一个人!”
  • L1-Mai! --That's it, let it all out.
    • 句子分析:鼓励Mai把情绪都释放出来。
    • 翻译:“——Mai!——就是这样,把一切都释放出来。”
  • You don't have to do this alone.
    • 句子分析:简单句,安慰对方不必独自承担。
    • 翻译:“你不必独自面对这一切。”
  • Just feel safe in my caring and non - judgy arms!
    • 句子分析:祈使句,让对方在自己的怀抱中感到安全。
    • 翻译:“就在我充满关怀、不会评判你的怀抱里安心吧!”
    • 单词分析:
      • non - judgy:形容词,由 “non -”(非;不)+“judgy”(爱评判的)构成,词义:不评判的;不挑剔的。
        • 记忆方法:联想 “non -” 表示否定,“judgy” 是评判的,合起来就是不评判的。
        • 形近词:non - judgy/judgment(判断;判决)、judge(法官;判断)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:non + judgy /ˈnɒn dʒʌdʒi/,重音在第一音节
          • 规则:non → /nɒn/, “non” 发 /nɒn/ 音,其中 “n” 发鼻音,“o” 发短元音 /ɒ/,“n” 发鼻音。
          • 规则:judgy → /dʒʌdʒi/, “judgy” 发 /dʒʌdʒi/ 音,其中 “j” 发 /dʒ/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“d” 发 /d/ 音,“g” 发 /dʒ/ 音,“y” 发 /i/ 音。
  • You've been bearing the whole world on your big, hunky shoulders, so you can at least let me carry your sadness for you.
    • 固定搭配:“bear...on...”,含义:“把……扛在……上”。
    • 句子分析:复合句,“so” 连接两个句子,说明对方一直承担很多,现在可以让自己分担悲伤。
    • 翻译:“你一直用你那宽厚结实的肩膀扛着整个世界,所以至少让我为你分担你的悲伤吧。”
    • 单词分析:
      • hunky:形容词,词源可能来自 “hunk”(大块头;健壮的人),词义:健壮的;性感的。
        • 记忆方法:联想 “hunk”(大块头)+“-y” 后缀 → 健壮的。
        • 形近词:hunky/hunk(大块头)、junk(垃圾)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:hunk + y /ˈhʌŋki/,重音在第一音节
          • 规则:hunk → /hʌŋk/, “hunk” 发 /hʌŋk/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“n” 发鼻音,“k” 发 /k/ 音。
          • 规则:y → /i/, “y” 发 /i/ 音。
  • Mai. Mai!
    • 句子分析:简单呼唤名字,跳过分析。
  • My sweet, sweet Trunks!
    • 句子分析:简单呼唤名字并表达亲昵,跳过分析。
  • You have gotta be kidding me.
    • 固定搭配:“gotta” 是 “got to” 的口语化表达,含义:“必须;得”;“be kidding me”,含义:“开玩笑吧;别逗我了”。
    • 句子分析:表达对对方行为的难以置信。
    • 翻译:“你一定是在开玩笑吧。”
  • Just go away!
    • 句子分析:祈使句,让对方走开。
    • 翻译:“走开!”
  • Sorry!
    • 句子分析:简单道歉,跳过分析。
  • Honestly, what's wrong with those guys?
    • 句子分析:简单疑问句,询问那些人怎么了。
    • 翻译:“说真的,那些人怎么回事?”
  • They have no idea what he's going through.
    • 句子分析:复合句,“what he's going through” 作 “idea” 的宾语从句,说明他们不了解他的经历。
    • 翻译:“他们根本不知道他正在经历什么。”
  • Hey, big me!
    • 句子分析:简单呼唤,跳过分析。
  • What do you want?
    • 句子分析:简单疑问句,询问对方想要什么。
    • 翻译:“你想要什么?”
  • What is he doing?
    • 句子分析:简单疑问句,询问他在做什么。
    • 翻译:“他在做什么?”
  • I want you to pull yourself together!
    • 固定搭配:“pull oneself together”,含义:“振作起来;恢复镇定”。
    • 句子分析:祈使句,要求对方振作起来。
    • 翻译:“我要你振作起来!”
Logo

AtomGit 是由开放原子开源基金会联合 CSDN 等生态伙伴共同推出的新一代开源与人工智能协作平台。平台坚持“开放、中立、公益”的理念,把代码托管、模型共享、数据集托管、智能体开发体验和算力服务整合在一起,为开发者提供从开发、训练到部署的一站式体验。

更多推荐